| The requirements are different when a Community national is illegally present in a member State. | Когда гражданин одного из государств, входящих в состав Европейского сообщества, незаконно находится на территории другого государства-члена, предъявляются иные требования. |
| It should be noted that different results may be obtained if the method for calculating this indicator were changed. | Следует отметить, что при изменении метода расчета этого показателя могут быть получены иные результаты. |
| Other United Nations system organizations use different terms and definitions. | Другие организации системы Организации Объединенных Наций используют иные термины и определения. |
| When different rules apply, this is indicated specifically. | Случаи, когда применяются иные правила, указываются особо. |
| Generations are changing, attitudes are evolving and the aspirations of the young are different now. | Сменяются поколения, меняется менталитет, да и устремления молодежи сейчас иные. |
| However, operation Cast Lead was reported to be on a different scale. | Однако, согласно сообщениям, операция «Литой свинец» имела иные масштабы. |
| Countries are not always able to conform to international standards and can therefore use different time durations to define the place of usual residence. | Страны не всегда в состоянии обеспечить соблюдение международных стандартов и поэтому для определения места обычного проживания могут использовать иные временные периоды. |
| The proposed amendments would retain the current classification of offences, but provided for different penalties based on the offender's rank. | Эти поправки предполагают сохранение нынешней классификации преступлений, но предусматривают иные наказания в зависимости от звания виновного. |
| A specialized department of the Public Prosecution Service would conduct an impartial investigation that would lead to an entirely different conclusion. | Было бы проведено независимое расследование специальным отделом Прокуратуры, в результате которого могли быть получены совершенно иные выводы. |
| New and different methodologies are usually required in order to gather data on IDPs in these contexts. | Для сбора данных о ВПЛ в таких ситуациях часто требуются новые и принципиально иные методики. |
| In established democracies, challenges can take different forms. | В укоренившихся демократиях вызовы могут принимать иные формы. |
| As far as political parties are concerned, the Special Rapporteur considers that different rules may be applied. | Что же касается политических партий, то Специальный докладчик полагает, что в отношении них можно применять иные нормы. |
| It requested the secretariat to prepare a paper for its next meeting outlining pros and cons and proposing different options. | Она просила секретариат подготовить для своего следующего совещания документ, в котором излагались бы доводы за и против и предлагались бы иные варианты. |
| With regard to leaseback operations, IFRS stipulates different approaches depending on the circumstances of the transaction. | Что касается продажи с обратной арендой, то в МСФО предусмотрены иные методы, зависящие от обстоятельств сделки. |
| Even if this were possible, the initial conditions and external environments are of a different nature. | Даже если бы это было возможно, исходные условия и внешняя обстановка по своему характеру иные. |
| DESA makes official statements and puts out publications on various aspects of human security even if the exact terms used are different. | ДЭСВ выступает с официальными заявлениями и публикациями по различным аспектам безопасности человека даже в тех случаях, когда применяются иные термины. |
| One example is the use by UNICEF of school attendance measures based on household survey data that produce different results compared to administrative data and national estimates. | Примером этого может служить использование ЮНИСЕФ оценок школьной посещаемости, базирующихся на данных обследования домашних хозяйств, которые дают иные результаты по сравнению с данными административных органов и национальными оценками. |
| Instead, different practices need to be implemented, including drip irrigation and recycling wastewater. | Вместо этого необходимо взять на вооружение иные методы хозяйствования, включая капельное орошение и рециркуляцию сточных вод. |
| The public debate showed that the underlying issues of concern were somewhat different than previously thought. | Это обсуждение показало, что озабоченность вызывают в первую очередь несколько иные проблемы, чем это считалось ранее. |
| Others have reformed state enterprises to improve efficiency, or have engaged in public-private partnerships of different sorts. | Другие перестроили госпредприятия с целью повышения их эффективности или наладили те или иные партнерские отношения с частным предпринимательством. |
| When a staff member takes over a different job, the individual advanced training plans have to be adjusted to the new requirements. | Если сотруднику поручаются иные функции, его индивидуальный план профессиональной подготовки должен корректироваться с учетом новых требований. |
| Separate sub-groups of persons from households having different total income levels were obtained using statistical clustering technique. | При помощи статистического метода группирования из числа домохозяйств были выделены отдельные подгруппы лиц, имеющих иные уровни суммарного дохода. |
| Other types of enterprises may have different definitions of direct operating costs. | Предприятия других типов могут использовать иные определения прямых операционных расходов. |
| Have different regions emerged stronger after a financial crisis? | Укрепили ли свои позиции те или иные регионы после финансового кризиса? |
| Bearing in mind the revenues, it can be assumed that privatization in Kosovo and Metohija had completely different motives. | Учитывая уровень поступлений, можно предположить, что в основе приватизации в Косово и Метохии лежали совершенно иные мотивы. |