| The United Kingdom's concern is that the United Nations Convention could undermine those standards if it sets different requirements. | Соединенное Королевство озабочено тем, что эта конвенция Организации Объединенных Наций может нанести ущерб этим стандартам, если она установит иные требования. |
| White-collar knowledge workers respond to different incentives and political appeals than do blue-collar industrial workers. | Работники, занятые в непроизводительных отраслях, реагируют на иные стимулы и политические призывы, чем производственные рабочие. |
| Another requested information on the methodologies used and offered to share her agency's experience with different evaluation methodologies. | Другая делегация запросила информацию о применявшихся методологиях и предложила поделиться опытом своего учреждения, использующего иные методологии оценки. |
| The outlook for 1998, however, is different. | Однако в 1998 году ожидаются иные перспективы. |
| According to the forensic expert, the picture emerging from the nine wells site is different. | Совершенно иные выводы судебный эксперт сделал при обследовании девяти колодцев. |
| However, we have different views on some of the wording in the operative part of the draft resolution. | Однако у нас иные точки зрения на некоторые формулировки в постановляющей части проекта резолюции. |
| There is no indication, however, that a study of other companies would provide any different results. | Впрочем вряд ли можно утверждать, что обследование других компаний даст сколь-либо иные результаты. |
| Canada obviously claims no unique awareness in this regard and realizes fully that others may have different views. | Разумеется, Канада не претендует на уникальную осведомленность в этой связи, и она в полной мере осознает, что у других могут быть иные взгляды. |
| It identifies those issues where additional or different provisions will be required if natural person debtors are included in the insolvency law. | В нем отмечаются те вопросы, в связи с которыми потребуются дополнительные или иные положения в случае включения должников - физических лиц в сферу применения законодательства о несостоятельности. |
| Some variations on this general approach include slightly different procedures for proceedings commenced on debtor and creditor applications. | Некоторые варианты этого общего подхода включают несколько иные процедуры в отношении производства, открытого по заявлению должника или кредитора. |
| She therefore wondered whether Malta should not adopt different strategic measures to deal with the problem. | Поэтому она задается вопросом, не следует ли Мальте принять иные стратегические меры для решения этой проблемы. |
| Urban indigenous people have different problems, which will be dealt with in another context. | Проживающее в городах коренное население испытывает иные проблемы, которые будут рассматриваться в другом контексте. |
| However, other delegations expressed different views as to the implications of these principles. | Однако другие делегации высказали иные мнения относительно смысла этих принципов. |
| The specific information needs of different audiences could be better addressed through other communication channels. | Конкретные информационные потребности различных частей аудитории лучше удовлетворять через иные каналы связи. |
| There are particular opportunities and vulnerabilities that are associated with different stages. | С различными этапами жизни связаны те или иные особые возможности и трудности. |
| Those penitentiary institutions to which different criteria provided by a particular law are applied are excluded from this rule. | На те пенитенциарные учреждения, которые подпадают под иные критерии, предусмотренные конкретным законом, это правило не распространяется. |
| Canada and the United States of America have developed different rail and intermodal transport solutions than European countries. | Канада и Соединенные Штаты Америки развивают иные железнодорожные и интермодальные транспортные решения по сравнению с европейскими странами. |
| Explore new methodologies to assist non-traditional learners who need different structures and styles of teaching to achieve academic success. | Изучить новые методики в целях оказания содействия нестандартным учащимся, которым необходимы иные структуры и способы обучения для достижения академического успеха. |
| The intergovernmental negotiating committee may call for additional contributions from UNEP that may have different deadlines. | Межправительственный переговорный комитет может обратиться к ЮНЕП с просьбой оказать и другие виды содействия, которые могут предусматривать иные сроки. |
| As an alternative, a Party may apply different emission reduction strategies that achieve equivalent overall emission levels for all source categories together. | В качестве альтернативного варианта Сторона может применять иные стратегии сокращения выбросов, обеспечивающие достижение эквивалентных общих уровней выбросов для всех категорий источников вместе взятых. |
| Various provisions in different laws provide for reparation and satisfaction that also apply to victims of racial discrimination. | Включенные в те или иные законы разнообразные положения о возмещении и удовлетворении распространяются и на лиц, пострадавших от расовой дискриминации. |
| At the eighty-eighth session, Sweden and Germany decided to consider the different views and come back with a revised proposal. | На восемьдесят восьмой сессии Швеция и Германия решили рассмотреть иные точки зрения и вернуться к обсуждению этого вопроса на основе пересмотренного предложения. |
| Lithuania noted difficulties when the concerned Parties had different legislated procedures, with some providing for scoping, for example. | Литва отметила, что трудности возникают тогда, когда в соответствующей Стороне применяются иные предусмотренные в законодательстве процедуры, некоторые из которых, например, предусматривают предварительный отбор. |
| The field operations of the United Nations present an entirely different challenge. | В ходе полевых операций Организации Объединенных Наций возникают совершенно иные проблемы. |
| There is opportunity for a reorientation towards qualitatively and structurally different economic growth models which are more equitable and economically, socially and environmentally sustainable. | Открывается возможность для переориентации на качественно и структурно иные модели экономического роста, которые являются более справедливыми и устойчивыми с экономической, социальной и экологической точек зрения. |