Примеры в контексте "Different - Иные"

Примеры: Different - Иные
The series of lectures "Intercultural competence by encounters with the five world religions" is intended to communicate basic knowledge about the five world religions in order to be able to avoid conflicts in contacts with patients and their relatives with different religious backgrounds. Цикл лекций под названием "Готовность к межкультурному общению через посредство ознакомления с пятью мировыми религиями" призван дать основные сведения о пяти мировых религиях, с тем чтобы избежать конфликтов с пациентами и их родственниками, имеющими иные религиозные традиции.
If the Administration had followed the procedure provided for by law, it is probable that instead of the ranking order established by the Army High Council by secret ballot, the nominations for promotion would have been different and could have included the author. Если бы администрация следовала процедуре, предусмотренной законом, то возможно, что вместо утвержденного тайным голосованием Высшего совета армии порядка классификации были бы сделаны иные предложения в отношении повышений, которые могли бы касаться также автора.
Another participant raised the question of whether the current information systems under the UNFCCC will support the policy needs of efforts to reduce emissions from deforestation or whether there are different and additional information needs. Другой участник поднял вопрос о том, будут ли нынешние информационные системы в рамках РКИКООН оказывать поддержку в удовлетворении связанных с формированием политики потребностей, обусловленных усилиями по сокращению выбросов в результате обезлесения, и имеются ли иные и дополнительные информационные потребности.
The first is simply the latest expression of one of the oldest axioms of political life: the successful accumulation of power by one type of social actor will induce efforts by others with different interests or aims to organize countervailing power. Первая из них является всего лишь проявлением одной из старейших аксиом политической жизни: усиление влияния одной категории социальных субъектов заставляет других субъектов, преследующих иные интересы или цели, организоваться для противодействия этому влиянию.
Their needs in terms of care are different, as they are more likely to live in single-person households when they begin to be in need of assistance and care. У женщин иные потребности в уходе, так как в том возрасте, когда они начинают нуждаться в помощи и уходе, они чаще ведут хозяйство в одиночестве.
Other development banks had different governance arrangements; at the Inter-American Development Bank, for example, 50 per cent of voting rights were held by creditors and 50 per cent by debtors. В других банках развития существуют иные механизмы управления; в Межамериканском банке развития, например, 50 процентов голосов принадлежит кредиторам, а 50 процентов - должникам.
It is important to stress that both models envisage a balance of power between the judiciary, the executive and the parliament and that differences are more of degree and do not suggest fundamentally different roles for the judiciary in the constitutional order. Важно подчеркнуть, что обе модели предусматривают баланс властных полномочий между судебными органами, исполнительной властью и парламентом и что различия касаются скорее степени, но не указывают на кардинально иные функции судебных органов при конституционном строе.
The carrier, in turn, would like to know from whom it is required to take instructions and with whom it could, in case a particular issue arises, negotiate different terms of the contract of carriage and collect additional costs. Перевозчик в свою очередь может пожелать узнать, от кого он должен получать указания и с кем он может, при возникновении конкретной проблемы, обговаривать иные условия договора перевозки и взимать дополнительные расходы.
Cluster munition remnants present different characteristics to mines and other types of ERW, and as such, specific methodologies can be employed to promote efficient survey and clearance when dealing with cluster munition remnant contamination. Остатки кассетных боеприпасов характеризуются другими отличительными особенностями, нежели мины и иные типы ВПВ, а посему для обеспечения большей действенности обследования и расчистки, когда речь идет о загрязнении остатками кассетных боеприпасов, представляется возможным использование особых методов.
As a number of entrepreneurs - of both genders - are known to use other strategies for developing their enterprises than hiring employees and nurturing it in a traditional way; these different strategies should be mapped. Поскольку известно, что ряд предпринимателей - как мужчин, так и женщин - применяет для развития своих компаний иные стратегии, нежели наем работников и традиционный путь развития, эти стратегии необходимо изучать.
The large funding gap remaining in the current "One United Nations" programme ($75 million out of a total $126 million) will thus require different approaches to its financing if the new programme is to succeed. Как следствие, в связи с сохраняющейся серьезной нехваткой ресурсов для финансирования программы «Единая Организация Объединенных Наций» в настоящее время (из необходимых 126 млн. долл. США выделено лишь 75 млн. долл. США) для успеха новой программы потребуются иные подходы.
It was recalled that the mandate of the Working Group was in relation to both B2B and B2C low-value, high-volume disputes, but that the Commission had given a mandate to the Working Group to consider different approaches than a single set of procedural rules. Было вновь указано на то, что мандат Рабочей группы охватывает многочисленные споры на незначительные суммы, причем в отношении и КС-КС, и КС-П, однако Комиссия поручила Рабочей группе рассмотреть иные подходы, помимо единого свода процессуальных правил.
The subject of outsourcing of conference services, such as the use of freelancers and contractual services, was raised and the question of whether different approaches were taken at other conference-servicing duty stations arose. Поднимался вопрос об использовании практики внешнего подряда в процессе конференционного обслуживания, например использовании услуг внештатных сотрудников и услуг по контрактам, и о том, приняты ли в подразделениях конференционного обслуживания других штаб-квартир иные подходы.
(b) Decisions about who will be the beneficiaries of the different services, and on what basis they will have access; Ь) решения в отношении того, кто будет получать те или иные услуги и по каким критериям будет предоставляться доступ к этим услугам;
The reason why my views are different, while I am in the Free Software movement rather than the Open Source movement, is that I believe there's something more important at stake. Причина того, что мои взгляды иные, того, что придерживаюсь движения Свободного ПО, а не Открытых Исходников в том, что я считаю, что в этом есть нечто большее.
As it now stands, the criteria for reviewing such a decision by the Secretary-General are unspecified, i.e., the same or a different standard than the Tribunal applies in reviewing dismissal of staff members where the Tribunal reviews such action on limited grounds. На данный момент критерии пересмотра такого решения Генерального секретаря не уточнены, т.е. какие стандарты должны применяться, когда Трибунал пересматривает решение Генерального секретаря по ограниченному кругу оснований, - те же, которые применяются при рассмотрении увольнения сотрудников, или же иные.
His Majesty the King informed the Assembly that the issue of allowing different religions in the country had been thoroughly discussed during the Thirtieth Session of the National Assembly in 1969 and also during the Fifty-first Session in 1979. Его Величество Король информировал Ассамблею о том, что вопрос о разрешении исповедовать в стране иные религии был всесторонне рассмотрен в ходе тридцатой сессии Национальной ассамблеи в 1969 году, а также в ходе ее пятьдесят первой сессии в 1979 году.
There are however, somewhat different arrangements for the employers' side of the bargaining process, in recognition of the Government's interest in the outcomes of bargaining for State agencies which are funded by and accountable to it. Однако с учетом заинтересованности правительства в результатах заключения трудовых договоров в государственных учреждениях, которые финансируются правительством и подотчетны ему, для работодателей, являющихся стороной в процессе заключения трудовых договоров, предусматриваются несколько иные положения.
The point was also made that, irrespective of the role to be played by the international financial and trade institutions, the responsibility of the Security Council still had to be addressed since the above-mentioned international institutions operated under their own mandate and had different priorities. Было также отмечено, что независимо от той роли, которую должны играть международные финансовые и торговые учреждения, необходимо все-таки заняться вопросом об ответственности Совета Безопасности, поскольку вышеуказанные международные учреждения действуют на основании своих собственных мандатов и имеют иные приоритеты.
The Government of the Sudan has not invoked, and is not intending to invoke article 6 of the Covenant to delay or to prevent the abolition of capital punishment, since the justifications of the Government of the Sudan for maintaining the death penalty are totally different. Правительство Судана не ссылается и не собирается ссылаться на статью 6 Пакта в качестве основания для отсрочки или недопущения отмены смертной казни, поскольку у правительства Судана имеются абсолютно иные причины для сохранения смертной казни.
Under the nuclear civil liability conventions, States are also given discretion to adopt in their domestic law different ceilings on the amount of liability, insurance arrangements and definitions for nuclear damage or to continue to hold operators liable in cases of grave natural disasters. В соответствии с конвенциями о гражданской ответственности за ядерный ущерб государства также получают возможность по собственному усмотрению установить в своем внутреннем законодательстве иные предельные суммы ответственности, механизмы страхования и определения термина "ядерный ущерб" или сохранить положения о привлечении операторов к ответственности в случае тяжелого стихийного бедствия.
In 1995, a division of NIOC, Offshore Production Management ("Offshore Production"), assumed IOOC's responsibilities, and IOOC was re-organised and assumed different responsibilities under the name of Petroleum Development Engineering Company. В 1995 году функции ИООК взяло на себя Управление морской добычи, а ИООК была реорганизована и стала выполнять иные функции под названием "Петролеум девелопмент инжиниринг компани".
The factors which determine the optimum temperatures for storage and transport are summarised below for South African citrus fruit, but other countries may be have different optimum temperatures: Факторы, которые определяют оптимальные температуры хранения и транспортировки, кратко описаны ниже для цитрусовых из Южной Африки, однако в других странах могут использоваться иные оптимальные температуры:
The carrier shall not be required to present the vessel at different points of loading or discharge unless it has so been expressly agreed or when special circumstances relating to navigation or administrative measures require another point of loading or discharge to be designated. Перевозчик обязан подавать судно в иные пункты погрузки и выгрузки только в том случае, если это оговорено специальным соглашением или когда особые обстоятельства, связанные с судоходством, или административные меры определяют необходимость указания другого пункта погрузки или выгрузки.
Over the years, much criticism has been levelled at the compensation package by staff on appointments of limited duration who have worked side-by-side in difficult field conditions with other staff whose conditions of service were perceived as different and superior С годами стало высказываться все больше критики в отношении пакета вознаграждения, выплачиваемого сотрудникам на контрактах на ограниченный срок, которые в трудных полевых условиях работают бок о бок с другими сотрудниками, у которых иные и, по существующему мнению, лучшие условия службы.