| Unfortunately, governments often put different priorities ahead of disaster preparation. | К сожалению, правительства часто ставят иные приоритеты вместо работы по подготовке к стихийным бедствиям. |
| In the Western zones, a different set of expectations soon prevailed. | В западных зонах вскоре возобладали иные ожидания. |
| Where circumstances dictate, the khokimiyat is entitled to propose a different time and place for holding the event. | Хокимият вправе при необходимости предложить обратившимся с заявлением иные время и место проведения мероприятия. |
| Other MPMs will have different directives to control process creation and request processing. | Другие МП-модули предоставляют иные директивы, отвечающие за работу процессов сервера и обработку запросов. |
| I think perhaps you're imagining a different sort of father-son relationship. | Полагаю, вам представились слегка иные отношения между отцом и сыном. |
| However, the public is often not aware of what services are offered by the different centres. | Однако люди зачастую не обладают полной информацией о том, какие услуги оказывают те или иные службы. |
| I am a pharisaic scholar, while you have different talents. | Я - фарисей-богослов, а у тебя - иные таланты. |
| Savva Ignatievich is on quite different business here. | Хочу напомнить вам, что у Саввы Игнатьевича в этом здании совсем иные цели. |
| Those, present at PrepCom1, however, will likely have a different recollection. | Однако у тех, кто присутствовал на этой сессии Подготовительного комитета, скорее всего, в памяти остались иные факты. |
| For this reason, in the north different initiatives have been taken together with concerned local organizations and/or associations. | Поэтому в северных районах в сотрудничестве с местными организациями и/или ассоциациями реализуются иные инициативы, ориентированные в первую очередь на создание соответствующих информационных центров с более широким привлечением так называемых посредников по вопросам культуры. |
| The UNCITRAL Secured Transactions Guide respects the different structure and effects of registration in intellectual property rights registries. | В Руководстве ЮНСИТРАЛ по обеспеченным сделкам учитывается тот факт, что регистрация в реестрах прав интеллектуальной собственности осуществляется в ином порядке и влечет за собой иные последствия. |
| Lifehacker (by Kevin Purdy): A great tool for language learning, or just seeing how different one phrase can be interpreted. | С другой стороны, требует соединения с интернетом, через который отправляет запросы и получает переводы. Поэтому, если требуется повышенная безопасность Ваших переводов или Вы не имеете возможности в нужное время находиться в интернет, Вам необходимо использовать иные решения. |
| Sometimes, for long periods after return, those who have been displaced may find themselves in markedly different circumstances and with different needs than those who never left their home communities. | Люди, пережившие процесс перемещения, порой еще долгое время после возвращения могут находиться в существенно отличающихся условиях и испытывать иные потребности по сравнению с людьми, никогда не покидавшими родных общин. |
| It may be concluded that work with patients without a knowledge of Danish and with a different cultural background in many cases requires different human skills than traditionally considered necessary when working within the health services. | Из этого можно сделать вывод, что для работы с пациентами, не владеющими датским языком и имеющими иные культурные корни, во многих случаях требуется персонал, обладающий особыми навыками, обучение которым не предусмотрено традиционной подготовкой медработников. |
| However, a reporter misheard the name and published his name as Lín Wàng (林旺, different character and different intonation), and this name stuck forever. | Тем не менее, один из репортёров услышал и опубликовал это имя как «Линь Ван» (林旺, произношение и интонация иные, чем в первом случае), и именно под этим вариантом имени он и вошёл в историю. |
| Site-specific input included dry deposition, captured by combined litterfall and throughfall measurements, which gave different values than the EMEP model. | В состав поступлений на конкретных участках входили сухие осаждения, определявшиеся с помощью комбинированных измерений лиственного опада и сквозных промывочных осадков, вследствие чего были получены иные значения, нежели при прогоне модели ЕМЕП. |
| Very imaginative and truly feminine, but take the word of a poet, real life is quite different. | У вас типично женская фантазия, но поверьте поэту: настоящая жизнь пишет совсем иные сюжеты. |
| The similar system, being developed by Eurostat and planned for use by EU has somewhat different objectives than taken into account by FAO. | Аналогичная система, разрабатываемая Евростатом и предназначенная для использования в ЕС, имеет по сравнению с системой ФАО несколько иные цели. |
| At the same time, you may feel completely different worlds behind those musical pattern... | И, в то же время, за музыкальными узорами можно разглядеть уже иные грезы... |
| For meeting of communication goal a speaker needs to use somewhat different forms and linguistic means than that they would use in a private conversation. | Для достижения коммуникативной цели оратору приходится использовать несколько иные формы и языковые средства, нежели те, которые он использовал бы, общаясь с человеком тет-а-тет. |
| On this point, the Chairman clarified that the composition of the six regions was CTBT-specific - other multilateral agreements and forums followed different approaches. | В этом отношении Председатель разъяснил, что состав шести регионов специфичен для ДВЗИ; в других многосторонних соглашениях и на других форумах используются иные подходы. |
| At the beginning of 2006, the first series of the OHCHR rule of law policy tools addressing different aspects of transitional justice were published. | В других странах деятельностью, относящейся к правосудию переходного периода, занимаются также иные учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций. |
| His delegation did not believe that IAAC would make the Joint Inspection Unit obsolete, as that entity had a different function. | По мнению его делегации, с созданием НККР не отпадет необходимость в существовании Объединенной инспекционной группы, поскольку она выполняет иные функции. |
| Developing countries were provided with flexibility to self-designate and implement different commitments either immediately or subject to pre-determined transition periods or subject to the provision of capacity-building support and capacity acquisition. | Развивающимся странам Соглашение предоставляет право брать на себя иные обязательства по своему усмотрению и приступать к их выполнению либо сразу, либо по прошествии определенного переходного периода и при условии оказания им поддержки в вопросах создания потенциала. |
| The countries that spoke said they did not recognise the problem raised or agree to the need for different rules for smaller-sized bodies. | Страны, представители которых выступили по данному вопросу, не признали наличия такой проблемы либо же согласились с необходимостью использовать иные правила в случае кузовов меньших габаритов. |