Примеры в контексте "Different - Иные"

Примеры: Different - Иные
At least as far as formalities are concerned, there seems to be little justification for a State to require, as part of its secured transactions law, different formalities requirements for bank accounts than for receivables or other encumbered assets generally. По меньшей мере в том, что касается формальных требований, по-видимому, не существует каких-либо существенных оснований для того, чтобы государство предусматривало в своем законодательстве об обеспеченных сделках какие-либо иные формальные требования в отношении банковских счетов по сравнению с дебиторской задолженностью или другими обремененными активами в целом.
This is especially important because identifying an individual as a trafficked person carries different responsibilities for a State party than is the case if that person is identified as a smuggled migrant. Этот процесс идентификации приобретает особую важность, поскольку признание какого-либо лица в качестве объекта торговли налагает на государство-участник иные обязательства, чем в случае признания того же лица незаконно ввезенным мигрантом.
"Shall not be packed together with goods and articles of Class 1 having different UN numbers, except "Запрещается упаковывать вместе с грузами класса 1, имеющими иные номера ООН, кроме как
In areas where such commodity shifts are taking place, the new dominant crops often have different production requirements, potential for land degradation and resilience in the face of climate variation. В районах, где происходят такие сдвиги, новые преобладающие культуры нередко обуславливают иные требования к их производству, способны вызвать деградацию почвы и устойчивы к изменениям климата.
Where different wheel fixing components are supplied, they shall be detailed in the information required by paragraph 1.2., and any necessary special fitting tools shall be provided. Если поставляются иные элементы крепления колеса, то они должны быть подробно описаны в информации, предусмотренной пунктом 1.2, и должны поставляться любые необходимые специальные инструменты для их установки.
Furthermore, the Special Rapporteur is very disturbed by the number of cases of arbitrary detention, torture and harassment of persons who seek to express different opinions, particularly journalists, political opponents, students and human rights advocates. Специальный докладчик обеспокоен также случаями произвольных задержаний, пыток и преследования лиц, выражающих иные взгляды, в частности журналистов, политических оппонентов, студентов и правозащитников.
The geographical location of Belize enables us to participate in the Caribbean Community and the Central American Integration System, which gives us the opportunity to offer different perspectives in the fight against poverty. Географическое положение Белиза дает нам возможность участвовать в работе Системы интеграции Карибского сообщества и Центральной Америки, которая открывает перед нами совершенно иные перспективы в борьбе с нищетой.
In a joint report on incitement to racial and religious hatred and promotion of tolerance with the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, she had cautioned against confusing racist statements with acts of defamation of religion, which contained different elements. В подготовленном совместно со Специальным докладчиком по вопросу о современных формах расизма докладе о подстрекательстве к расовой и религиозной ненависти и поощрении терпимости она предостерегла от смешивания расистских заявлений с актами диффамации религий, содержащими иные элементы.
Slightly different processes are required where a secured creditor has taken the steps that are necessary to commence enforcement proceedings and elects to exercise its rights out of court. Если обеспеченный кредитор предпринял необходимые шаги для осуществления принудительной реализации и желает осуществить свои права во внесудебном порядке, требуются несколько иные процедуры.
Furthermore, those States have different priorities with regard to the prevention of water pollution, especially as regards discharges from municipalities and industrial facilities, which in many cases do not even have simple sewage disposal works. Кроме того, эти государства ставят перед собой иные приоритетные задачи в отношении предотвращения загрязнения вод, особенно в том, что касается проблемы сдачи бытовых стоков из муниципальных и промышленных объектов, которые во многих случаях даже не имеют обычных сооружений для приема сточных вод.
In addition, to address the needs of those currently without documentation, we appeal to governments to develop new or different methods of recognizing identity and eligibility. Кроме того, для удовлетворения потребностей тех, кто в настоящее время не имеет документов, мы призываем правительства выработать новые или иные методы признания личности и правоспособности.
At a later stage of the transition more and more transition economies will develop some type of formal communication with the different user groups. На более позднем этапе перехода все большее число стран с переходной экономикой наладят те или иные формальные контакты с различными группами потребителей.
The authority responsible for facilities in which unaccompanied children or children with parents are detained will be required to organize cultural, sports and other activities for different age groups. Орган, ответственный за центры содержания несопровождаемых детей и детей без родителей, должен проводить культурные, спортивные и иные мероприятия для различных возрастных групп.
No batteries containing different substances and no other goods liable to react dangerously with each other shall be present in the load compartments of vehicles or containers (see "Dangerous reaction" in 1.2.1). В грузовых отделениях транспортных средств или контейнеров запрещается перевозить батареи, содержащие различные вещества, а также иные грузы, способные вступить в опасную реакцию друг с другом (см. "Опасная реакция" в 1.2.1).
Under the heading "Health Tandem", ongoing continuing measures for medical staff in Vienna are meant to jointly develop strategies to create awareness and more understanding in contact with patients from other cultures and with different mother tongues. "Тандем здоровья"- так назван цикл текущих мероприятий для медицинского персонала в Вене, призванный содействовать выработке коллективной стратегии разъяснительной и просветительской работы во взаимодействии с пациентами, имеющими иные культурные традиции и иной родной язык.
In the interests of harmonizing technical requirements, therefore, it would not be appropriate to refer to regulations provided for in article 9 of the Agreement, which might contain different specifications. Таким образом, в интересах согласования технических предписаний было бы нецелесообразным ссылаться на правила, упомянутые в статье 9 соглашения, которые могут содержать иные спецификации.
The delegation of the United States explained that the first sentence was intended to refer to records of specific transactions as opposed to records in general, to which different rules applied. Делегация Соединенных Штатов Америки пояснила, что первое предложение текста предназначено для того, чтобы сослаться на документацию конкретных сделок в противопоставлении общей документации, к которой применяются иные правила.
We are not really European, we are too poor, we are too different. Мы не являемся на самом деле европейцами, мы слишком бедные, мы слишком иные.
If we want to find new, different solutions in keeping with the times, we can no longer remain mired in the juridical, diplomatic and military logic of the past. Если мы хотим найти новые, иные решения, созвучные времени, мы не можем по-прежнему руководствоваться правовой, дипломатической и военной логикой прошлого.
Many kinds of prejudice and forms of racial discrimination existing in Latin America are quite specific to the cultural characteristics and history of the region, bearing different connotations from those in other continents. В Латинской Америке бытуют самого разного рода предрассудки и формы расовой дискриминации, которые имеют весьма специфический характер в силу особенностей культуры и истории региона и приобретают иные коннотации, чем на других континентах.
Such a view undoubtedly sheds some new light on that legal regime and reveals different aspects of it, which the text of the Commission does not sufficiently take into account. Такая перспектива, несомненно, проливает несколько новый свет на этот правовой режим и открывает иные его аспекты, которые недостаточно учтены в тексте Комиссии.
Although claimants have used slightly different terms for their own adjustments, the Panel will, for convenience, use the Panel's shorthand expressions when referring to all adjustments concerned. Хотя при проведении своей корректировки заявители использовали несколько иные термины, Группа для удобства, говоря о всех соответствующих корректировках, будет пользоваться своими краткими формулировками.
Prior to the adoption of the International Convention, the Oslo Convention (1947) was in force, which produced substantially different figures for gross tonnage for some vessels. До принятия этой Международной конвенции действовала Конвенция, заключенная в Осло (1947 год), в которой предусматривались иные показатели валового регистрового тоннажа для некоторых типов судов.
We take note of that consideration, but we believe that we must seek different alternatives that would give the United Nations a greater political presence on the ground, which may eventually help improve security conditions. Мы принимаем это соображение к сведению, но считаем, что необходимо изыскать иные альтернативы, которые позволили бы обеспечить большее политическое присутствие Организации Объединенных Наций на местах, что в конечном итоге поможет улучшить условия безопасности.
The training on legal issues such as trade, investment or environment rules raises different methodological challenges as compared with the dynamic political economy of commercial diplomacy. В работе по подготовке кадров по правовой тематике, например по правилам в области торговли, инвестиций и окружающей среды, возникают иные методологические задачи по сравнению с теми, которые следует решать в работе по динамичным политэкономическим аспектам коммерческой дипломатии.