| The starting date of the limitation period is not included. | Дата начала течения срока давности в срок не включается. |
| Well, maybe he's pushing your start date up, so... | Может он хочет, чтобы ты раньше начала... |
| Few operational activities have taken place so far, due to the late starting date of the project. | Ввиду поздних сроков начала осуществления проекта пока проведено незначительное число оперативных мероприятий. |
| They shall lodge their written submissions with the Registry no later than 15 days before the date of the hearing. | Они направляют в Секретариат свои письменные представления не позднее, чем за 15 дней до начала слушания. |
| They may lodge written submissions with the Pre-Trial Chamber no later than 15 days before the date of the hearing. | Они могут делать письменные представления Палате предварительного производства не позднее, чем за 15 дней до начала слушания. |
| Construction estimates were recosted accordingly to a start date of 2005. | Соответственно, сметные расходы на строительство были пересчитаны из расчета начала работ в 2005 году. |
| Article 1, paragraph 2, of the UNCITRAL Arbitration Rules defines an effective date for those Rules. | В пункте 2 статьи 1 Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ определяется дата начала применения этого Регламента. |
| Preparations continue for the launch of a pilot phase in three transitional facilities, while a new start date is being determined. | Продолжается подготовка к началу экспериментального этапа применительно к трем временным сооружениям, пока определяется новая дата начала работы. |
| From that date, UNSMIS actively commenced its liquidation activities. | С этого дня МООННС начала свою активную работу по ликвидации. |
| The Munyagishari case is in pre-trial proceedings; a date has yet to be fixed for the commencement of the trial. | По делу Муниагишари ведутся предварительные разбирательства; срок начала судебного процесса еще не установлен. |
| Note: Year indicates initial start date of subproject. | Примечание: год означает первоначальную дату начала подпроекта. |
| The liability is reduced and revenue from contributions is recognized at the start date of the specified period. | Величина соответствующих обязательств уменьшается, и поступления от взносов признаются на дату начала оговоренного периода. |
| Mr. Lavranos (Observer for the Netherlands) proposed replacing them with "in effect on the date of commencement of the arbitration". | Г-н Лавранос (Наблюдатель от Нидерландов) предлагает заменить их словами "действующие на дату начала арбитражного разбирательства". |
| An announcement should be published in the national and Russian languages 20 days prior to the date of public hearing. | Публикация объявления должна осуществляться на государственном и русском языках за 20 дней до начала проведения общественных слушаний. |
| (c) The beginning and end date of time frames should be calculated with care, taking into account public holidays. | (с) даты начала и окончания сроков должны быть внимательно рассчитаны с учетом государственных праздников. |
| However, they failed to agree on a starting date. | Однако они не достигли согласия в отношении даты начала процесса. |
| A time profile of activities could be given, showing when they started, the expected completion date, and so on. | Можно было бы дать хронологическую перспективу деятельности, указав момент ее начала, предполагаемый срок завершения и т.д. |
| Now, every year, the Greek Ministry of Agriculture makes a decision on the date after which fruit can be harvested. | Каждый год министерство сельского хозяйства Греции принимает решение о сроках начала сбора плодов. |
| It is alleged that so far no date has been set for trial. | Утверждается, что до настоящего времени дата начала судебного разбирательства не определена. |
| Preparatory vocational training is open to persons who have reached 15 by the date specified for admission to training. | Начальная профессиональная подготовка осуществляется для лиц, достигших полных 15 лет на дату начала подготовки. |
| The Court has set 27 November 2006 as the date for the opening of hearings on the preliminary objections. | Суд установил 27 ноября 2006 года в качестве даты начала слушаний по предварительным возражениям. |
| The date for the start of the third formal meeting was tentatively set for 25 September. | Дата начала третьего официального совещания была ориентировочно назначена на 25 сентября. |
| The date of commencement of work specified in the contract was 14 April 1982. | В качестве даты начала работ в контракте значится 14 апреля 1982 года. |
| On average, documents were issued in all languages only on the starting date of the meeting concerned. | Обычно же документы выходят на всех языках только в дату начала соответствующего совещания. |
| The employer, however, must not set the day of job commencement before the date on which compulsory school attendance is completed. | Работодатель же не должен устанавливать срок начала работы до момента завершения обязательного школьного обучения. |