Английский - русский
Перевод слова Date
Вариант перевода Начала

Примеры в контексте "Date - Начала"

Примеры: Date - Начала
They were also unable to agree on the date for the seating of the transitional Government and for the beginning of encampment, disarmament and demobilization of combatants. Они также не смогли договориться относительно даты начала функционирования временного правительства и начала сосредоточения, разоружения и демобилизации комбатантов.
The half day being requested should be as close as possible to 10 December 1994, the date on which the Decade would begin. Это предлагаемое рассмотрение следует по возможности приурочить к 10 декабря 1994 года, то есть к дате начала Десятилетия.
Now the time is ripe for the Conference on Disarmament to start negotiations on the destruction of nuclear weapons within a time-bound framework with a target date. Сейчас настало время, чтобы Конференция по разоружению начала переговоры по ликвидации ядерного оружия в пределах временных рамок с установленной датой.
Cost-of-living adjustments shall be made as from the starting date as would have been the case under Section H of the Fund's Pension Adjustment System. Корректировка с учетом стоимости жизни производится с даты начала выплаты пенсии в соответствии с разделом Н системы пенсионных коррективов Фонда.
On July 1, 1959, less than a year after the October, 1958 program start date, the flights were canceled due to budget constraints. 1 июля 1959 года, менее чем через год после начала проекта (октябрь 1958 года), подпрограмма была отменена из-за бюджетных ограничений.
Measures to address environmental problems date from 1920, which saw the creation of protected areas and the institution of measures to protect land by combating erosion. Проблема охраны окружающей среды начала рассматриваться в 1920 году, когда были созданы заповедные зоны и предусмотрены меры по защите почвы от эрозии.
The African Union will have to ensure that mechanisms remain in place to deal with all liabilities incurred prior to the start-up date of the operation. Африканский союз должен будет обеспечить наличие механизмов для урегулирования всех обязательств, принятых до начала операции.
(c) a general description of the prospecting programme, including the proposed date of commencement and its approximate duration; с) общее описание программы поиска, включая предлагаемую дату начала и ее примерную продолжительность;
In paragraph 4 of this resolution, the Council requested me to notify it of the date on which the Commission would begin its full operations. В пункте 4 этой резолюции Совет просил меня уведомить его о дате начала Комиссией своей полномасштабной деятельности.
A note of this request is made in the record, which must always indicate the date and time when the period of custody began and ended. Отметка о такой просьбе вносится в протокол, в котором обязательно указываются время и дата начала периода задержания, а также его окончания.
Effective date for notifications by States under the export Дата начала представления государствами уведомлений в рамках
The Rules of Procedure and Evidence provide for the provisional release of an accused (i.e., until the date of trial) in special circumstances. Правила процедуры и доказывания предусматривают возможность предварительного освобождения обвиняемого (например, до даты начала разбирательства) при особых обстоятельствах.
It should also be noted that the starting date of a programme is the one mentioned in the document approved by the Governing Council or the Executive Board. Следует также отметить, что датой начала реализации программы считается дата, которая упоминается в документе, утвержденном Советом управляющих или Исполнительным советом.
Meanwhile, and before confirming the date for the start of the transitional period, progress must be achieved on other important aspects of the settlement plan. Тем временем, до того как будет подтверждена дата начала переходного периода, необходимо достичь прогресса в отношении других важных аспектов плана урегулирования.
Noting that South Africa has since that date commenced payment of its assessed contributions, отмечая, что с этой даты Южная Африка начала выплату своих начисленных взносов,
While agreeing to the inclusion of a "start date", the Administration stated that a history of revisions had been included since 1994. Администрация, согласившись с включением в базу данных "даты начала осуществления проекта", отметила, что регистрация пересмотров ведется с 1994 года.
The Trial Chamber fixed the starting date of the trial for 1 February 2000. Судебная камера установила 1 февраля 2000 года в качестве даты начала разбирательства.
There are two variants of draft paragraph (b) which provide for a different commencement date for the additional 90 days. Пункт (Ь) имеет два варианта, в которых по-разному определена дата начала отсчета дополнительных 90 дней.
The date of starting (indicative): from 01.10.2002 Дата начала (показательно): с 01.10.2002
It must specify the place, date and time of the start of the strike, and also its duration. Должны быть установлены место, дата, время начала и продолжительность забастовки.
It was observed that, as of the date of the present Commission session, 36 issues of CLOUT had been published, dealing with 420 cases. Было указано, что до начала нынешней сессии Комиссии было опубликовано 36 выпусков ППТЮ, охватывающих 420 дел.
The starting date of the EIA procedures under the Convention; с) дата начала процедур ОВОС по Конвенции;
This Agreement shall remain in force for a period of three years from the date of the commencement of the functioning of the Special Tribunal. Настоящее Соглашение остается в силе в течение трех лет с даты начала функционирования Специального трибунала.
Depending on the date at which the Tribunal shall start functioning, the Commission's operation could be phased out during the course of 2008. В зависимости от даты начала функционирования Трибунала работу Комиссии можно будет поэтапно свернуть в течение 2008 года.
Since minority foundations were not legal entities until the beginning of the 20th century, and some of them date from time immemorial, they have no duly filed charters. Но поскольку до начала ХХ века фонды меньшинств не имели юридически закрепленных за ними прав, а некоторые из них осуществляли свою деятельность еще с незапамятных времен, у них нет и должных образом зарегистрированных уставов.