Английский - русский
Перевод слова Date
Вариант перевода Начала

Примеры в контексте "Date - Начала"

Примеры: Date - Начала
Nearly all policy conditions contained a clause to the effect that the right to maternity allowance could be exercised only if the anticipated date of delivery was at least two years after the start date of the insurance. Почти все страховые полисы содержали оговорку о том, что право на выплату пособия по беременности и родам может осуществляться лишь в том случае, если предполагаемая дата родов была по меньшей мере за два года после даты начала действия страховки.
It was suggested that in order to avoid uncertainty, it was necessary to choose as the date of commencement of the time period a date that was easily fixed by all parties. Было высказано мнение, что, с тем чтобы избежать создания неопределенности, необходимо избрать в качестве дня начала течения срока ту дату, которую будет легко установить всем сторонам.
In addition, the Committee recommends that the table in annex III to his report be expanded to include for each project the date of commencement, the projected date of completion and the implementing agency. Кроме того, Комитет рекомендует включить в таблицу, содержащуюся в приложении III к его докладу, информацию о датах начала, предполагаемых сроках завершения проектов и учреждениях-исполнителях по каждому проекту.
Shortly after, at the start of June, Sony removed the film from its February 2019 release date and began actively looking for a new date to release the film which could accommodate the new re-writes and delayed production start. Вскоре после этого в начале июня Sony сняла фильм со своей даты выпуска в феврале 2019 года и начала активно искать новую дату выхода фильма.
The date of entry into force for those instruments had been 1 October 1991, the date of independence, so as not to interrupt the coverage afforded by the provisions of those instruments. Датой начала исполнения этих договоров было 1 октября 1991 года - день провозглашения независимости, с тем чтобы не прерывать действия защиты, предоставляемой положениями этих договоров.
The view was expressed that the commencement date of the arbitration should be distinguished from the date as of which the time for rendering the award was counted. Было высказано мнение, что дату начала арбитражного разбирательства следует отличать от даты, с которой отсчитывается срок для вынесения арбитражного решения.
That should be the date from which the deadline for the application for amparo should be calculated, since that was the date when the defence counsel appointed by the author was notified of the judgement. Именно эту дату следует считать датой начала исчисления крайнего срока для подачи ходатайства по процедуре ампаро, поскольку именно тогда назначенный автором защитник был уведомлен о судебном постановлении.
Between the date of the arrest and the date of his trial the author was remanded in custody for almost one and a half years. Между датой его ареста и датой начала судебного разбирательства автор почти полтора года провел в тюрьме.
The actual calculation of interest on any principal sum payable by way of reparation raises a complex of issues concerning the starting date, the terminal date as well as the applicable interest rate. На практике исчисление процентов на любую основную сумму, подлежащую уплате в качестве возмещения, вызывает комплекс проблем, связанных с датой начала, датой окончания, а также с применяемой процентной ставкой.
In order to meet the earliest operational date of 9 March 2001, the contract had to be signed by that date at the latest, which was highly unrealistic in view of the time required for obtaining approvals and clearances before contract signature. До начала операций с самого раннего срока - 9 марта 2001 года - контракт должен был быть уже подписан и помечен числом не позднее этой даты, что вряд ли было возможно, учитывая время, требующееся для получения одобрения и утверждения до подписания контракта.
KOC proposes a depreciation deduction of US$2,700,000 to account for accumulated depreciation from the date of the invasion to the replacement date on certain assets related to the Onshore Facility, such as the pier, roads and drainage. "КОК" предлагает произвести амортизационный вычет в размере 2700000 долл. США, с тем чтобы учесть аккумулированную амортизацию за период со дня начала вторжения до даты восстановления по некоторым связанным с Береговым объектом активам, таким, как причал, подъездные дороги и система водостоков.
ITLOS practice conforms to the strict statutory requirements of the ITLOS Statute and submissions received before the opening date and after the closing date for submissions are rendered invalid. Практика МТМП соответствует строгим уставным требованиям Статута МТМП, и кандидатуры, выдвинутые до даты начала и после даты прекращения процесса выдвижения кандидатур, считаются недействительными.
All treaties ratified by Bosnia and Herzegovina between 1.1.1992 and the date of entering into force of this Constitution will be presented to the members of the Presidency within 15 days from the date of starting their duty; each treaty that is not presented shall be proclaimed annulled. Все договоры, ратифицированные Боснией и Герцеговиной в период между 1 января 1992 года и датой вступления в силу настоящей Конституции, будут представлены членам Президиума в течение 15 дней с даты начала исполнения ими своих обязанностей; любой договор, который не будет представлен, будет объявлен недействительным.
After more than two years of difficult negotiations, mutually acceptable compromises were reached on all issues, although a few key questions, including the commencement date and duration of the Mechanism and a new completion date for the Tribunals, remained under discussion until the last minute. После более двух лет сложных переговоров были достигнуты взаимоприемлемые компромиссы по всем вопросам, несмотря на то, что до последней минуты в процессе обсуждения оставалось несколько ключевых проблем, включая вопрос о дате начала и продолжительности действия механизма и о новой дате завершения работы трибуналов.
Information on the date of beginning of validity of new stamps, as well as the date of end of validity of old stamps is also required. Требуется также информация о дате начала действия новых печатей и о дате прекращения действия старых печатей.
The second was to replace those words by "in effect on the date of commencement of the arbitration". Второе предложение предусматривает замену этих слов фразой "действующие на дату начала арбитражного разбирательства".
It should be recognized that the beginning, and thus the beginning date, of a consensual union may be imprecise. Следует признать, что начало и, таким образом, дата начала консенсуального союза могут быть не точными.
Commissioner, can we please confirm the commencement date? Комиссар, мы можем подтвердить дату начала?
I just started thinking about it and my wedding should be about me and my date. Я уже начала думать об этом и моя свадьба должна быть для меня и моиим днём.
The Coordinator of the Panel provided a preliminary indication of the Panel's work and travel programme, including the starting date of its quarterly reporting to the Committee. Координатор Группы представил предварительную информацию о программе работы и поездок Группы, включая дату начала процесса представления ежеквартальной отчетности Комитету.
FDS refused to formally sign the document pertaining to the discussions as long as a date for the start-up of the process had not been agreed. Представители СОБ отказались официально подписать документ, касающийся этих обсуждений, до тех пор, пока не будет согласована дата начала этого процесса.
It was then agreed that a launching date would be further discussed and fixed at another meeting on 13 May 2005. Затем было достигнуто соглашение о том, что дата начала будет вновь обсуждена и утверждена на другом заседании 13 мая 2005 года.
Donor pledges will be made and the next steps may be discussed, including a starting date of the programme. Доноры должны взять на себя обязательства, и, возможно, будут обсуждаться следующие шаги, включая сроки начала реализации программы.
Completion date based on initiation of strategy on 1 January 2006 Сроки завершения с учетом начала осуществления стратегии 1 января 2006 года
Therefore it has been possible to re-phase the schedule to accommodate the later start dates while maintaining the project end date of early 2014. В связи с этим оказалось возможным изменить график для учета более поздних дат начала работ, не меняя дату завершения осуществления проекта - начало 2014 года.