Английский - русский
Перевод слова Date
Вариант перевода Начала

Примеры в контексте "Date - Начала"

Примеры: Date - Начала
The day before the scheduled hearing, the respondent asked for a deferral until a later date, which CADER rejected. За день до начала запланированных слушаний ответчик обратился с просьбой об их переносе на более позднюю дату, в чем ЦАУС ему отказал.
It is envisaged that the agreement will remain in force for three years from the date of the commencement of the tribunal's functioning. Предусматривается, что соглашение остается в силе в течение трех лет с даты начала функционирования трибунала.
Since when you be so clever date with other guy? С каких это пор, ты умница, начала встречаться с другими парнями?
Considerable work has, however, been necessary since that date in order to implement the consolidation of the four constituent entities and to position UN-Women to be able to discharge its expanded mandate when it becomes operational on 1 January 2011. Однако начиная с этой даты потребовалось проделать значительный объем работы для осуществления практического объединения этих четырех составных организационных компонентов и наделения структуры «ООН-женщины» возможностями для выполнения ее расширенного мандата с момента начала ее функционирования 1 января 2011 года.
The trial commencement date has been moved twice from 10 April 2013 and is now set to 10 September 2013. Дата начала судебного процесса дважды переносилась с 10 апреля 2013 года и на настоящий момент установлена на 10 сентября 2013 года.
Within 72 hours of that date, the military operation will be completed and the remaining forces will return to the positions they occupied before the operation was undertaken. Военная операция будет завершена в течение следующих 72 часов, после чего оставшиеся силы вернутся на позиции, которые они занимали до ее начала.
The Council appointed Maina Kiai as Special Rapporteur on the rights to freedom of peaceful assembly and of association in March 2011, with a starting date of 1 May 2011. Совет назначил Майна Кай Специальным докладчиком по вопросу о правах на свободу мирных собраний и на свободу ассоциаций в марте 2011 года, с датой начала полномочий с 1 мая 2011 года.
One delegation supported finding a reasonable date, around six months earlier, and another suggested holding the elections in June, at the same time as those of the President of the General Assembly. Одна из делегаций поддержала предложение об установлении разумной даты выборов, примерно за шесть месяцев до начала срока полномочий, тогда как другая делегация предложила проводить выборы в июне, одновременно с выборами Председателя Генеральной Ассамблеи.
The principle outcome of this important meeting was that the Ministers agreed on 1 November 2013 as the new cut-off date for the implementation of the first instalment of tariff reductions by the contracting parties. Принципиальным итогом этого важного совещания стало достижение министрами договоренности о новой дате начала первого этапа снижения тарифов договаривающимися сторонами - 1 ноября 2013 года.
The Committee also decided to define the due date of the next periodic report as five years following the date of the dialogue, rather than generate due dates every five years irrespective of the date of the submission of the report or the dialogue. Комитет также постановил, что следующий периодический доклад будет подлежать представлению через пять лет после даты начала диалога, и таким образом сроки представления следующего доклада не будут назначаться каждые пять лет независимо от даты представления доклада или начала диалога.
The lower court decision that the date for determination of centre of main interests was the date of commencement of the foreign proceedings and not the date of the application for recognition was not challenged. Решение нижестоящего суда о том, что центр основных интересов следует определять на дату начала иностранного производства, а не на дату подачи ходатайства о признании, ответчиками не обжаловалось.
The date, time, date time or other date time value for the start of this specified period of time. Дата, время, время суток или иные временные параметры начала этого конкретного периода времени
The normal retirement age (60, 62 or 65) is defined by the commencement or recommencement date of participation in the Fund under the regulations of the Fund. Обычный возраст выхода на пенсию (60 лет, 62 года или 65 лет) определяется исходя из «даты начала или возобновления участия» в Фонде в соответствии с Положениями Фонда.
Owing to the frequency and schedule of meetings, it was not always possible for the secretariats of the intergovernmental bodies meeting in Vienna to comply with a slotting date 10 weeks before the start of a session. Из-за частоты заседаний и их графика секретариатам межправительственных органов, заседающих в Вене, не всегда удавалось соблюдать требование о представлении документов за 10 недель до начала сессии.
At the discretion of the Chair, the group may not discuss any item or proposal which has not been circulated ten working days in advance of the relevant meeting start date. По усмотрению председателя группа может не обсуждать конкретные вопросы или предложения, которые не были получены за десять рабочих дней до начала соответствующего совещания.
The list of delegates in the Committee's sessions shall be communicated by the secretariat to the Permanent Representations member States five working days prior to the starting date of the session. Список делегатов сессий Комитета доводится секретариатом до сведения постоянных представительств государств-членов за пять рабочих дней до начала сессии.
Presently, a transitional period exists, until the date of the new regime whereby all applications for the issuance of such permits are forwarded to the Registrar of Companies. В настоящее время до начала действия нового режима существует переходный период, в течение которого все заявки на выдачу таких разрешений препровождаются регистратору компаний.
The value of the contract was IQD 5,913,688 and the project was to be completed within 18 months after the date of commencement of the works. Стоимость контракта составляла 5913688 иракских динаров, и проект должен был быть завершен через 18 месяцев после начала работ.
Table 5 below shows indicative 30-year taxable fixed interest rates based on the three rating categories considered using current rates and an assumed increase of 75 basis points as of the projected financing date of 1 January 2016. Ниже в таблице 5 представлены ориентировочные данные по 30-летним облигациям с фиксированной процентной ставкой облагаемого налогом дохода в разбивке по трем категориям рейтинга исходя из текущих расценок и предполагаемого увеличения на 75 базисных пунктов по состоянию на предполагаемую дату начала финансирования - 1 января 2016 года.
After the bonds are issued by the Corporation, upon agreement by the United Nations, the Organization would be obligated to begin rent payments on the lease commencement date, even if the proposed building were not ready for occupancy for whatever reason. После того, как Корпорация с согласия Организации Объединенных Наций выпустит облигации, Организация будет обязана начать выплачивать арендную плату со дня начала действия договора об аренде, даже в том случае, если по каким-либо причинам предлагаемое здание не будет готово к эксплуатации.
It was said both that other provisions relied on commencement as a starting point, and moreover that various legal implications, including issues relating to prescription, might derive from the date of commencement. Было отмечено, что в других положениях дата начала процедуры служит точкой отсчета, и, более того, ею может определяться момент наступления различных правовых последствий, в том числе в отношении предписаний.
These shortcomings included a lack of approved terms of reference, deliverables not clearly defined, and service agreements signed after the start date of the contracts; К числу этих недостатков относились отсутствие утвержденного круга полномочий, нечеткое определение подлежавших поставке услуг и подписание соглашений о предоставлении услуг после даты начала действия контрактов.
In particular, it confirmed the interpretation in paragraph 7 that tanks intended for the carriage of LNG and constructed after the mandatory date of application of the standards referenced in 6.8.2.6 must be vacuum insulated. В частности, оно подтвердило изложенное в пункте 7 толкование, что цистерны, предназначенные для перевозки СПГ и изготовленные после даты начала обязательного применения стандартов, на которые сделаны ссылки в подразделе 6.8.2.6, должны иметь вакуумную изоляцию.
Would it be too old school if I asked for a date first? Это будет очень старомодно, если для начала я приглашу тебя на свидание?
The archives awareness-building workshop has provided all programme managers with the information required to ensure that the records of their offices are appropriately disposed of, and that the phased transfer of records of long-term to permanent value will begin as from the commencement date of the Residual Mechanism. На данном мероприятии всем руководителям программ была представлена информация, необходимая для обеспечения надлежащего дальнейшего использования документации в их подразделениях и того, чтобы процесс поэтапной передачи материалов долгосрочного или бессрочного пользования начал осуществляться со времени начала работы Остаточного механизма.