| For each recommendation, a set of activities was planned, indicating in each case the person responsible, starting date and duration. | По каждой рекомендации запланирован комплекс мероприятий с указанием ответственного, даты начала и продолжительности. |
| Hitachi does not state the date of commencement of supply and installation under this contract. | "Хитачи" не указывает даты начала поставок и установочных работ, предусмотренных в контракте. |
| Measures will be taken at a future date to start the process of ratification of other conventions which have not yet been ratified. | В будущем будут приняты меры для начала процесса ратификации других конвенций, которые еще не были ратифицированы. |
| The target date for the opening of this unit is September 1998. | Ориентировочный срок начала ее работы - сентябрь 1998 года. |
| The expected date for launching a pilot project, approving a new code and criteria is 1 July 2006. | Предполагаемый срок начала реализации пилотного проекта в условиях утверждения нового свода стандартов и критериев - 1 июля 2006 года. |
| No date has yet been set for the beginning of the trial. | Дата начала этого разбирательства пока не установлена. |
| You can write START date directly in this task, if it doesn't satisfy you. | Вы можете указать дату начала явно в этой задаче, если это вас не устраивает. |
| The starting date of the settlement is annually approved by the order of the university's rector. | Дата начала заселения ежегодно утверждается приказом ректора университета. |
| The new tariff operates on a transportation date started on the above-stated routes. | Новый тариф действует на дату начала перевозки по вышеуказанным маршрутам. |
| The April 2003 start date was also pushed back. | В апреле 2003 года дата начала съёмок вновь была перенесена. |
| The official date of commencement of production of candy falls to 1 October 1926. | Официальной датой начала производства конфет приходится по 1 октября 1926. |
| You haven't gone on a date since I started here. | Вы не ходили на свидание с тех пор, как я начала работать здесь. |
| The Airport Express began service on 6 July 1998, the opening date of the new Hong Kong International Airport. | Линия Аэропорт-Экспресс начала перевозить пассажиров 6 июля 1998 года, в день открытия нового Гонконгского международного аэропорта. |
| You must select a value from the Start date column list. | Необходимо выбрать значение из списка Столбец даты начала. |
| You can record historical attributes using a single column or start and end date columns. | Для сохранения атрибутов с предысторией можно использовать отдельный столбец или столбцы, содержащие время начала и окончания событий. |
| We've have this date with each other from the beginning. | Мы оба этого хотели, уже с самого начала. |
| He had me set the case aside and mark the date of its beginning. | Он наказал мне отложить дела и назначить время их начала. |
| We are able to take you back to prison for 5 minutes before the start date. | Е сумеем доставить вас обратно в тюрьму за 5 минут до начала свидани€. |
| The Assembly may convene special sessions and shall fix the date of commencement and the duration of each such session. | Ассамблея может созывать специальные сессии и устанавливает дату начала и продолжительность каждой такой сессии. |
| The Council may wish to take these inescapable constraints into account in setting the date for the start of the transitional period. | Совет, возможно, пожелает принять во внимание эти неизбежные сдерживающие факторы при определении даты начала переходного периода. |
| Concerning the programme of work, my delegation agrees with the starting date suggested by the Chairman. | Что касается программы работы, то моя делегация согласна с предложенной Председателем датой начала работы. |
| The nature of these court visits was to set a trial date and to keep him on remand. | Суть таких судебных заседаний сводилась к тому, чтобы определить дату начала судебного разбирательства и продлить содержание автора в предварительном заключении. |
| The percentage of documents/reports submitted by the date requested or six weeks before the start of the session. | Процентная доля документов/докладов, представленных к оговоренному сроку или за шесть недель до начала сессии. |
| No date has been set for trial to begin. | Дата начала судебного разбирательства не установлена. |
| Changes that are accepted at Centre Heads' meetings must be disseminated electronically with a clear indication of their effective date. | Изменения, одобренные на совещаниях глав Центров, должны распространяться электронными средствами с четким указанием даты начала их применения. |