Английский - русский
Перевод слова Date
Вариант перевода Начала

Примеры в контексте "Date - Начала"

Примеры: Date - Начала
to receive formal notification of the appointment and questions and to submit observations and further questions by the date fixed for the starting of appraisals; получать официальное извещение о назначении встречи и вопросах, а также представлять замечания и дополнительные вопросы к назначенному сроку начала экспертизы;
In addition, a discussion took place regarding the decision taken by the Eleventh Meeting of States Parties on the date of commencement of the 10-year period for making submissions to the Commission as well as other matters of relevance discussed by the Meeting. Кроме того, на сессии обсуждались принятое на одиннадцатом совещании государств-участников решение о дате начала десятилетнего срока для подачи представлений в Комиссию и другие рассматривающиеся на этом совещании актуальные вопросы.
The view was expressed that defining commencement of conciliation would mainly be a problem for those States that chose to enact a provision for suspension of the limitation period along the lines of draft article 12 since parties would need to be certain of the date of such suspension. Было высказано мнение о том, что проблема определения момента начала согласительной процедуры будет в основном возникать в тех государствах, которые пожелают принять положение о приостановлении течения исковой давности в соответствии с проектом статьи 12, поскольку сторонам необходимо будет точно знать дату такого приостановления.
In the same vein, we welcomed the decision of the Eleventh Meeting of States Parties this year regarding the commencement date for the 10-year period for the submission of data to the Commission by coastal States. В том же духе мы приветствуем принятое в этом году решение одиннадцатого Совещания государств-участников относительно начала отсчета 10-летнего срока для представления в Комиссию информации прибрежными государствами.
The proposed starting date for the sixty-first session would be either Monday, 29 July 2002 or Monday, 5 August 2002. В качестве даты начала шестьдесят первой сессии предлагается либо понедельник, 29 июля 2002 года, либо понедельник, 5 августа 2002 года.
The decision regarding the date of commencement of the 10-year period for making submissions to the Commission on the Limits of the Continental Shelf was cited by some as an example of the role that the Meeting of States Parties had already played in the implementation of the Convention. В качестве одного из примеров той роли, которую Совещание государств-участников уже играет в осуществлении Конвенции, было названо решение в отношении даты начала отсчета десятилетнего срока для подачи представлений Комиссии по границам континентального шельфа.
The date set for beginning the construction of the road, 25 March, has now passed and, at the time of writing of this report, there is no evidence of road construction in the area. Установленная дата начала строительства дороги, т.е. 25 марта, уже прошла, а какие-либо свидетельства начала соответствующих работ в этом районе отсутствуют.
(a) The operational dates for commencement of services at various locations in the MONUC mission area fell between 17 and 59 days from the closing date for receipt of proposals. а) на даты начала предоставления услуг в различных пунктах района миссии МООНДРК приходилось от 17 до 59 дней с момента прекращения получения предложений.
In this letter, dated 1 February 2000, it requested them to transmit their reports by 25 April 2000, i.e. six months before the first date set for the fourth session of the Conference of the Parties. В этом письме от 1 февраля 2000 года он просил их представить свои доклады до 25 апреля 2000 года, т.е. за шесть месяцев до планируемой даты начала четвертой сессии Конференции Сторон.
In the following paragraphs, the secretariat assumes, from the text of 6.8.2.7, that the intended date of mandatory application of the standards currently listed in 6.8.2.6 is 1 January 2009, i.e two years after the standards were referenced in RID and ADR. Что касается последующих пунктов, то, как предполагает секретариат с учетом текста пункта 6.8.2.7, планируемая дата начала обязательного применения стандартов, которые в настоящее время перечислены в пункте 6.8.2.6, - это 1 января 2009 года.
Since the commencement date of the projects, 1 project was terminated before any project activities took place and several other projects were trimmed in the volume. С даты начала осуществления проектов реализация одного из них была прекращена до начала какой-либо деятельности, а объем нескольких из них был сокращен.
In order to provide a definitive and clear answer, the Assembly is requested to indicate whether or not it endorses the recommendations on the payment of honorariums as described above and to indicate an effective date either retroactive to January 2000 or prospectively to January 2002. Для принятия четкого и определенного решения по этому вопросу Ассамблее предлагается указать, одобряет ли она описанные выше рекомендации в отношении выплаты гонораров, а также установить дату фактического начала выплат либо с января 2000 года, либо с января 2002 года.
In accordance with these determinations, the following is a summary of the recommendations for compensation of the Panel, along with a date from which interest awards will run: В нижеследующей таблице на основе этих заключений в кратком виде представлены рекомендации Группы о присуждении компенсации и указаны даты начала начисления процентов:
The Secretariat shall, at least six (6) weeks before the commencement of a session, distribute a notice of the opening date of said session, together with a copy of the provisional agenda. Секретариат по крайней мере за шесть (6) недель до начала сессии рассылает уведомления о дне открытия соответствующей сессии, а также экземпляр предварительной повестки дня.
Since 1 March, the starting date of the Abkhaz unilateral initiative for the return of refugees to the Gali district, several displaced persons have returned, primarily to Gali town and some areas in the upper part of the district. С 1 марта - даты начала односторонней абхазской инициативы за возвращение беженцев в Гальский район - вернулось несколько перемещенных лиц, главным образом в город Гали и в некоторые участки верхней части этого района.
At that ceremony, the Minister of Justice indicated that the preparation of the prosecution's case against the defendants was well advanced and that a date for the trial would be announced within a month. На этой церемонии министр юстиции заявил, что подготовка прокуратурой дела против обвиняемых идет полным ходом и что в течение месяца будет назначена дата начала судебного процесса.
The commencement date of the project was 8 September 1990. Nassir Hazza stated that work on the project officially stopped in accordance with the instructions of the Ministry of Communications in a letter dated 19 January 1991. Датой начала проекта было 8 сентября 1990 года. "Нассир Хазза" заявила, что работы по проекту были официально остановлены по указанию министерства связи в письме от 19 января 1991 года.
It was agreed that the base amount will continue to be subject to annual increases relating only to inflation, and will be reviewed after a period of five years from the date of commencement. Было решено, что базовая ставка будет и впредь ежегодно повышаться только с учетом инфляции и будет пересмотрена через пять лет после даты начала ее применения.
To ensure that these time limits are observed, the Code obliges all criminal investigation officers to indicate, in the record of the statement made by the person held in custody, the date and precise time that the custody period begins and ends. Для обеспечения соблюдения этих сроков в Кодексе предусмотрено требование к любому сотруднику уголовной полиции точно указывать в протоколе допроса задержанного лица день и час начала и окончания срока задержания.
Mr. EL MASRY said that it would be helpful if the secretariat could inform country rapporteurs shortly before the session of the date on which they would be invited to introduce the reports for which they were responsible. ЗЗ. Г-н ЭЛЬ-МАСРИ выражает пожелание о том, чтобы секретариат информировал докладчиков незадолго до начала сессии о той дате, к которой им предлагается представить порученные им доклады.
Regardless of the date on which they are concluded, these contracts are to terminate four years after the start of the new activity; Срок действия этих соглашений, независимо от даты их заключения, истекает через четыре года после начала нового вида деятельности;
The Committee will first review the two lists during an informal meeting to take place no sooner than two weeks before the regular session of the Committee, at a date to be determined by the Bureau in consultation with the members of the Committee. Комитет в первый раз рассмотрит оба этих списка на одном из неофициальных заседаний, которое будет проведено не позднее чем за две недели до начала очередной сессии Комитета и даты которого будут определены Бюро в консультации с членами Комитета.
Under the Order, the time limit of 90 days for the making of preliminary objections would commence from 1 January 2004 and each party would have the right to request that the time limit should begin to apply from any date prior to 1 January 2004. В постановлении устанавливается, что 90-дневный срок для представления предварительных возражений начнет отсчитываться с 1 января 2004 года, а каждая сторона будет иметь право ходатайствовать о переносе начала отсчета на более раннюю дату.
The competent authority shall be informed of the date, time and place of the tests and the identification of the equipment tested three working days before the start of the tests. Информация о дате, времени и месте проведения испытаний, а также об идентификации транспортных средств сообщается компетентному органу за три рабочих дня до начала испытаний.
A further consideration with respect to protection of assets between application and commencement is the application of avoidance provisions and the date from which the suspect period is calculated. Другими обстоятельствами, которые должны учитываться с точки зрения защиты активов в период между подачей заявления и открытием производства, являются применение положений о расторжении сделок и дата начала отсчета подозрительного периода