This will also enhance transparency and clarity regarding the cost of ICT. |
Это также повысит прозрачность и ясность в вопросах, связанных с расходами на ИКТ. |
While there is growing conceptual clarity regarding corporate social responsibility, technical assistance activities in this field remain limited. |
Несмотря на то, что концептуальная ясность относительно принципа корпоративной социальной ответственности растет, деятельность по оказанию технической помощи в этой области по-прежнему носит ограниченный характер. |
This solution, although largely repetitive, would contribute to clarity. |
Это решение, хотя и имеет в значительной степени повторительный характер, позволило бы внести ясность. |
Imprisonment brought Aleksandr Solzhenitsyn this clarity as well. |
Тюремное заключение принесло также и Александру Солженицыну эту особенную ясность видения. |
This includes clarity in the mandates we give them. |
Это включает в себя ясность мандатов, которыми мы их наделяем. |
Such legal clarity also promotes peace and security. |
Подобная правовая ясность также будет способствовать обеспечению мира и безопасности. |
More clarity on land ownership may ensure that such mechanisms can effectively benefit indigenous peoples. |
Большая ясность в вопросах, касающихся собственности на землю, поможет обеспечить эффективность работы таких механизмов для коренных народов. |
Typical characteristics of successful non-legally binding instruments include clarity, credibility, commitment and consensus and continuity. |
Успешным не имеющим юридической силы документам, как правило, присущи ясность, авторитетность, приверженность и консенсус, а также последовательность. |
The Commission served the purpose of providing that clarity. |
Задача Комиссии и состоит в том, чтобы обеспечить такую ясность. |
The Committee had expressed the view that the budgetary proposals lacked clarity and transparency as to the real requirements of UNMISS. |
Комитет выразил мнение, согласно которому отсутствует ясность и транспарентность в отношении реальных потребностей МООНЮС. |
There should be complete clarity in who is responsible for what and how to avoid overlapping authority. |
Необходима полная ясность в отношении того, кто и за что несет ответственность и каким образом избежать дублирования функций. |
The Special Representative has produced working papers that bring conceptual clarity to key conflict-related child protection issues. |
Специальный представитель подготовил рабочие документы, обеспечивающие концептуальную ясность в ключевых вопросах защиты детей в условиях конфликта. |
It also provided clarity on reporting on armed unmanned aerial vehicles, recommending that Member States should report international transfers of those weapons. |
Кроме того, она внесла ясность в вопросы, касающиеся представления отчетов о вооруженных беспилотных аппаратах, и рекомендовала государствам-членам представлять отчеты о международных поставках таких систем вооружений. |
I encourage Member States to provide clarity on the road map to 2015. |
Я предлагаю государствам-членам обеспечить ясность в отношении «дорожной карты» на период до 2015 года. |
Simultaneously, domestic institutions with responsibility in these areas have assiduously avoided making rulings that would provide legal clarity. |
Одновременно с этим внутренние институты, отвечающие за эти области, усердно избегали принятия постановлений, которые внесли бы правовую ясность. |
At the current meeting, however, the contact group established to discuss the matter could not provide the clarity required. |
Тем не менее, контактная группа, созданная на текущем совещании для обсуждения этого вопроса, не смогла обеспечить необходимую ясность. |
Since 2009, conceptual clarity on the whole issue of protection of civilians has increased at the higher levels. |
За период с 2009 года концептуальная ясность в отношении всего вопроса о защите гражданских лиц улучшилась на более высоких уровнях. |
The process is re-engineered in order to provide clarity in timelines and expectations. |
Процесс рассмотрения требований был реорганизован, чтобы обеспечить ясность в отношении сроков и ожидаемых результатов. |
Member States who took the floor expressed appreciation for the reports, underlining their clarity and accessibility. |
Представители государств-членов, выступившие с заявлениями, выразили признательность за доклады, особо отметив их ясность и доступность. |
There is a need for more clarity regarding the differences between the crimes of trafficking in persons and smuggling of migrants. |
Необходимо внести большую ясность в проведение различия между такими преступлениями, как торговля людьми и незаконный ввоз мигрантов. |
However, the quality and clarity of these documents vary significantly across the system. |
Однако качество и ясность этих документов сильно разнятся в рамках этой системы. |
This would introduce more clarity into the standard and help international trade. |
Это позволит внести большую ясность в стандарт и будет способствовать развитию международной торговли. |
It was also said that more clarity might be needed on these aspects. |
При этом было замечено, что в отношении этих моментов требуется обеспечить большую ясность. |
The United States has several drafting suggestions to improve the clarity of this provision. |
У Соединенных Штатов есть несколько предложений относительно изменения формулировки этого положения с целью внести в него ясность. |
The report was characterized by clarity, balance and inclusiveness. |
Для рассматриваемого доклада характерны ясность, сбалансированность и инклюзивность. |