Английский - русский
Перевод слова Clarity
Вариант перевода Разъяснения

Примеры в контексте "Clarity - Разъяснения"

Примеры: Clarity - Разъяснения
Further clarity could be provided on this. Можно было бы привести дальнейшие разъяснения на этот счет.
Another group of delegations requested further clarity on the reporting lines for UNICEF country representatives. Еще одна группа делегаций просила представить дополнительные разъяснения в отношении структуры подотчетности представителей ЮНИСЕФ в странах.
They also requested clarity on intended actions and specific timeframes in management response to regional programme evaluations. Они также запросили разъяснения по поводу предполагаемых мер и конкретных сроков в ответе руководства на оценки региональных программ.
At the same time, special representatives keep in contact with the Abkhaz de facto authorities to provide clarity in respect of the actual state of affairs. Одновременно специальные представители поддерживают контакты с абхазскими властями де-факто в целях разъяснения истинного положения дел.
Some drafting suggestions were made to enhance the clarity of the draft paragraph regarding ports. Для разъяснения проекта пункта, касающегося портов, был внесен ряд редакционных предложений.
IISL observed that one of its standing committees was providing clarity in the definitional questions of legal terminology presented by space activities. МИКП отметил, что одному из его руководящих комитетов поручено давать разъяснения по вопросам толкования юридической терминологии, возникающих в связи с космической деятельностью.
Further clarity was sought on where the burden of proof lay in the operation of subparagraph 6.6.3. Запрашивались дополнительные разъяснения в отношении того, когда в ходе применения подпункта 6.6.3 возникает бремя доказывания.
Obviously, therefore, the question of reciprocity must be given serious consideration and full clarity sought. Очевидно, поэтому, что вопрос о такой взаимности должен быть подвергнут серьезному рассмотрению в целях его полного разъяснения.
For the sake of clarity, Japan would like concrete information on which recommendations were being implemented. В порядке разъяснения Япония хотела бы получить конкретную информацию о том, какие рекомендации выполняются.
It asked for clarity regarding measures taken or envisaged to address this issue and punish the perpetrators of torture. Она попросила представить разъяснения в отношении принятых или планируемых мер, призванных решить эту проблему, и наказать виновных в применении пыток.
The experts suggest that other treaty bodies examine the problem under discussion and provide some clarity on the theme through their recommendations and comments. Эксперты предлагают другим договорным органам изучить обсуждаемую проблему и представить некоторые разъяснения по данной теме в своих рекомендациях и замечаниях.
The Peacebuilding Commission would benefit from clarity regarding the division of roles and responsibilities between the chairs of the country configurations and the ranking United Nations official in the field. Комиссия по миростроительству хотела бы получить разъяснения относительно разделения функций и обязанностей между председателями страновых структур и тем или иным высокопоставленным должностным лицом Организации Объединенных Наций на местах.
The Laws of Lerotholi do not sanction polygamy but acknowledge the practice and provide clarity on how matters of succession and inheritance should be dealt with in case polygamy exists. Законы Леротоли не санкционируют полигамию, однако признают наличие этой практики и дают разъяснения относительно того, как следует рассматривать вопросы правопреемства и наследования в случаях полигамии.
He added that, as regards the 1958 Agreement some more clarity of its implications was needed to take a final position. Он добавил, что в связи с Соглашением 1958 года для принятия окончательного решения требуются дополнительные разъяснения в отношении его последствий.
Generally, additional time and clarity will be needed so that the majority of Member States can properly consider and assess the effects of such measures. В общем, для того, чтобы большинство государств-членов могли надлежащим образом продумать и оценить последствия таких мер, еще понадобятся дополнительное время и разъяснения.
Consider amending relevant legislation to provide clarity with regard to a specific regulation of active bribery by public officials. рассмотреть вопрос о внесении поправок в соответствующее законодательство в целях разъяснения конкретного нормативного положения, касающегося активного подкупа со стороны публичных должностных лиц.
[Observation 2005] Draft guidelines 3.1.1 to 3.1.4 seem quite relevant as they bring needed clarity to the issues of interpretation raised by article 19. [Замечание 2005 года] Проекты руководящих положений с 3.1.1 по 3.1.4 представляются весьма уместными, поскольку они содержат необходимые разъяснения по вопросу о трудностях толкования статьи 19.
Following the May 2009 meetings of the analysing group, the President wrote to two requesting States Parties to seek further clarity regarding their requests. После заседаний, проведенных анализирующей группой в мае 2009 года, Председатель предложил двум запрашивающим государствам-участникам представить дополнительные разъяснения в отношении их просьб.
The ICBL provided examples of recent situations where clarity with respect to States Parties' understanding of the word "assist" would be desirable. МКЗНМ привела в качестве примера несколько возникших в последнее время ситуаций, когда желательно было получить разъяснения относительно понимания государствами-участниками слов "не помогать".
Recommendation 6: It is recommended that the Special Representative of the Secretary-General, together with UNMIK Pillar IV, clarify the rules applicable to the publicly owned enterprises and undertake an awareness-raising programme to ensure clarity for all personnel. Рекомендация 6: Специальному представителю Генерального секретаря, совместно с компонентом IV МООНК, рекомендуется уточнить правила, применимые к предприятиям, находящимся в государственной собственности, и организовать программу повышения информированности для разъяснения этого вопроса всему персоналу.
Following a proposal of the facilitative branch arising from discussions at its seventh meeting, the plenary of the Committee agreed to invite the CMP to provide clarity on the issue raised in paragraph 22 above. ЗЗ. На основе предложения подразделения по стимулированию, подготовленного по итогам дискуссий, состоявшихся на его седьмом совещании, пленум Комитета принял решение просить КС/СС дать разъяснения в отношении вопросов, затронутых в пункте 22 выше.
They are designed to bring clarity to the concept of the right to an effective remedy and to elaborate specific factors to be taken into account when this right is applied to trafficked persons. Он разработан для разъяснения концепции права на эффективные средства правовой защиты и подробного описания конкретных факторов, которые должны приниматься во внимание при применении этого права в отношении лиц, пострадавших от торговли людьми.
The AAC noted during its field visits, both in 2008 and 2009, that operational staff expressed concerns and requested clarity with regard to roles and responsibilities among headquarters, regional, subregional and country offices. В ходе своих первых поездок на места, и в 2008, и в 2009 годах, КРК отметил, что оперативный состав выражал обеспокоенность и просил дать разъяснения в отношении распределения ролей и обязанностей между штаб-квартирой, региональными, субрегиональными и страновыми отделениями.
Another suggestion was to redraft the chapeau provisions and paragraph (a) in positive terms to add clarity since, it was felt, the current wording could be interpreted in different ways. Другое предложение состояло в том, чтобы составить вводные положения и пункт (а) в утвердительных формулировках с целью дополнительного разъяснения, поскольку, как было сочтено, нынешние формулировки могут быть истолкованы различным образом.
Secondly, to link the efforts of civil society and regional governments to develop clarity on minority rights and obligations as well as to promote understanding between ethnic groups that are engaging in, or could engage in, confrontational politics. Во-вторых, цель объединения усилий гражданского общества и правительств стран региона для разъяснения прав и обязанностей меньшинств, а также для содействия укреплению взаимопонимания в отношениях между этническими группами, которые проводят или могут проводить конфронтационную политику.