And they say it can give new significance and clarity and meaning to a person's life. |
Они полагают, что он может привнести новый смысл, ясность и цель в жизнь человека. |
I don't know, clarity and... |
Я не знаю, ясность и... |
As good government was essential, efforts to strengthen democracy should emphasize clarity of policy. |
Ввиду важной роли рационального управления в усилиях по укреплению демократии следует делать упор на ясность политики. |
In the process, ECDC ensures clarity, transparency and international standardization of rules and guarantees against all uncertainties, thereby increasing stability. |
В этом процессе ЭСРС обеспечивает ясность, транспарентность и международную стандартизацию правил, а также служит гарантией против влияния факторов неопределенности и тем самым повышает стабильность. |
It was agreed, however, that the additional wording did not achieve the desired degree of clarity and should be deleted. |
Вместе с тем было решено, что эта дополнительная формулировка не позволяет обеспечить желаемую ясность и ее следует опустить. |
This process ensures both clarity, transparency and international standardization of rules. |
Этот процесс обеспечивает ясность, транспарентность и международную стандартизацию правил. |
That clarity cannot be achieved by the kind of report that we have before us. |
Эту ясность нельзя достичь при помощи такого типа доклада, который представлен нам. |
The clarity and precision of the reports and the note have enabled me to formulate some observations with respect to document A/49/665. |
Ясность и четкость этих докладов и этой записки позволяют мне высказать ряд замечаний по документу А/49/665. |
We hope that the logic and clarity of this agreement will ensure its effectiveness. |
Мы надеемся, что логичность и ясность этого соглашения обеспечат его эффективность. |
But the clarity I have gives me strength, to do what you cannot. |
Но ясность делает меня способной делать то, чего ты не можешь. |
Trust, love, clarity of thought. |
Доверие, любовь, ясность мышления. |
Countermeasures could give rise to abuse by powerful States, and therefore clarity and precision were required. |
Принятие контрмер может привести к злоупотреблениям со стороны могущественных держав, и именно поэтому в данном вопросе необходимы ясность и конкретность. |
Now I do not mean to suggest that clarity of objectives is unimportant. |
Я не хочу сказать, что ясность цели неважна. |
The framework has given clarity to processes which might otherwise have been more difficult and subject to great uncertainty. |
Эти рамки внесли ясность в процессы, которые в противном случае чреваты осложнениями и неопределенностью. |
Some delegations supported the inclusion of a general definition, which would add clarity and precision to the concept. |
Некоторые делегации поддержали включение общего определения, которое внесло бы ясность и четкость в отношении этой концепции. |
Examples: clarity of purpose, definition of terms of reference, timely allocation of responsibilities to host country staff. |
Примеры: ясность цели, определение круга ведения, своевременная передача обязанностей персоналу принимающей страны. |
The Commission was finally bringing coherence and clarity to its consideration of the topic of international liability. |
Комиссия стала наконец вносить ясность и четкость в рассмотрение ею темы международной ответственности. |
There should be clarity and consistency in the definition of recurrent and non-recurrent expenditure in calculating real budget growth. |
Должна быть внесена ясность и обеспечена последовательность в вопросах дефиниции текущих и нетекущих расходов при измерении подлинного роста бюджета. |
This would add a degree of clarity, direction and credibility to the talks that has been lacking so far. |
Это придало бы большую ясность, направленность и авторитет переговорам, которым пока этого не хватает. |
There must be new clarity in the nature of the tasks ahead. |
Необходимо вновь внести ясность в характер стоящих перед нами задач. |
Accuracy, analytical ability, thoroughness and clarity are essential measures of performance. |
Главными показателями их работы являются точность, способность к анализу, скрупулезность и ясность. |
Legal clarity was crucial for the future implementation of the draft protocol in domestic courts and for universal accession to the instrument. |
Правовая ясность играет решающую роль в будущем применении проекта протокола национальными судами, а также в деле присоединения всех стран к этому документу. |
Competitive pressures have already improved the clarity of transport documents. |
Конкурентное давление уже позволило увеличить ясность транспортных документов. |
The Protocol therefore adds clarity to a contentious and important issue. |
Таким образом Протокол вносит ясность в спорный и важный вопрос. |
The Secretariat's request for general temporary assistance positions to reinforce planning and backstopping capacity at Headquarters also lacked clarity and precision. |
В запросе Секретариата относительно должностей временного персонала общего назначения для укрепления планирования и поддержки в Центральных учреждениях также отсутствуют ясность и четкость. |