Английский - русский
Перевод слова Clarity
Вариант перевода Ясность

Примеры в контексте "Clarity - Ясность"

Примеры: Clarity - Ясность
This clarity lends itself not only to mutual accountability, but also and above all to accountability to those we are trying to assist. Эта ясность ведет не только к взаимоотчетности, но также и в первую очередь к отчетности перед теми, кому мы оказываем помощь.
Enacting States wish to ensure transparency and clarity, that proper procedures and safeguards are in place to prevent arbitrary decisions and abusive practices, and that the assessment of the procuring entity where abnormally low tenders are concerned is entirely objective. Государства, принимающие Типовой закон пожелают обеспечить прозрачность и ясность, наличие надлежащих процедур и гарантий в целях предупреждения принятия произвольных решений и практических злоупотреблений, а также полную объективность оценки со стороны закупающей организации в случаях, связанных с тендерными заявками с анормально низкой ценой.
The work carried out over many years on this central topic of international law, as reflected in part in the draft articles themselves but to a large extent also in the Commentaries, has introduced valuable clarity and precision into numerous areas. Проводившаяся по этой центральной теме международного права многолетняя работа, нашедшая свое отражение отчасти в самом проекте статей, а в большей степени также в комментариях, позволила внести необходимую ясность и четкость в целый ряд областей.
Praised for its Gallic clarity, it spread rapidly throughout Europe and the world in general, and marked the end of feudalism and the liberation of serfs where it took effect. Удостоившийся похвал за свою ясность и точность формулировок, он быстро распространился по Европе и Миру в целом, положив конец феодализму и освобождая крепостных там где его принимали или перенимали идеи заложенные в кодексе.
Such clarity will also enable donors to direct their support, on the advice of United Nations leaders in the field, to the appropriate implementing entity, avoiding overlap and helping to fill gaps by directing investment to underfunded areas. Достигнутая таким образом ясность также позволит донорам направлять свою помощь соответствующим учреждениям-исполнителям по рекомендации руководителей структур Организации Объединенных Наций на местах, избегая при этом дублирования и помогая восполнить существующие пробелы путем направления инвестиций туда, где ощущается нехватка ресурсов.
It also provided more clarity on a number of other crimes and removed terms such as "etc." and "like", which could have given scope for ambiguous interpretation. Кроме того, была обеспечена дополнительная ясность по ряду других преступлений и были исключены такие формулировки, как "и т.д." и "и т.п.", которые допускали неоднозначные толкования.
I now ask you to give me, and your fellow delegations, the clarity I am asking for. А вот теперь и я прошу вас дать мне и вашим коллегамделегациям, ту ясность, о которой прошу я.
To design appropriate proactive adjustment strategies requires conceptual clarity, a good understanding of the role of supportive or flanking policies and effective public-private partnerships, as well as policy coherence at the national level. Для разработки надлежащих упреждающих адаптационных стратегий требуются концептуальная ясность, четкое понимание роли политики поддержки или обеспечения и эффективные партнерские связи между государственным и частным секторами, а также слаженность политики на национальном уровне.
Given the clarity of the applicable law, we cannot but express our dismay and serious concern at the ongoing plunder by Moroccan-flagged vessels and foreign fishing interests of the Saharawi people's offshore fisheries resources. Учитывая ясность применимого права, мы не можем не выразить нашу тревогу и серьезную озабоченность продолжающимся разграблением судами под флагом Марокко и иностранными рыбопромысловыми кругами рыбных ресурсов сахарского народа в прибрежных районах.
Further clarity is required in establishing the basis for determining loss of assets such as property, plant and equipment (PPE) as there are various options available such as net book value (NBV), cost or fair market value. При выборе основы для определения стоимости утраченного имущества, например основных средств, требуется дополнительная ясность, поскольку для этого можно использовать различные варианты, например чистую балансовую стоимость, себестоимость или рыночную стоимость.
Steve believed the sourcer should be sourced, "so clarity is ensured." Стив говорил: "Ищи у Ищущего, дабы обеспечить ясность".
Among the former, he drew attention to the clarity, security and precision that the rule introduced in treaty did, however, involve a risk of discouraging States Среди преимуществ Специальный докладчик выделил ясность, которую эта норма вносит в договорные отношения, а также ее определенность и точность.
The Committee noted that suggestion, while pointing out that the clarity and accuracy of the information provided to the Committee was more important than the quantity of the information provided. Комитет принял к сведению это предложение, одновременно указав, что ясность и точность информации, представляемой Комитету, имеют большую важность, чем ее объем.
The reasons to follow yogic paths are to bring balance within body, mind and soul; enhance concentration, improve focus, remove negative patterns of behaviour, develop clarity in thinking, develop inner strength, reduce stress and induce self-healing. Причины следовать йогическому пути следующие: достичь баланса тела, ума и души; повысить концентрацию, улучшить внимание, устранить негативные модели поведения, развить ясность мышления, развить внутреннюю силу, уменьшить стресс и вызвать процесс самоисцеления.
The Commission took note with appreciation of the report of the Executive Director on the consolidated budget outline for 2006-2007, in particular the clarity and conciseness of the report, and the additional information provided by the Secretariat. Комиссия с удовлетворением приняла к сведению доклад Директора - исполнителя о набросках сводного бюджета на 2006 - 2007 годы, отметив, в частности, ясность и краткость доклада, и дополнительную информацию, представленную Секретариатом.
In this comparison, Jonson represents the cavalier strain of poetry, emphasising grace and clarity of expression; Donne, by contrast, epitomised the metaphysical school of poetry, with its reliance on strained, baroque metaphors and often vague phrasing. В этом сравнении Джонсон представляет рыцарское направление поэзии, которая подчеркнула изящество и ясность выражения; Донн, в отличие от этого, воплощал метафизическую школу поэзии, с её уверенностью относительно напряженных, причудливых метафор и часто неопределенного выражения.
And so we live in an era that lacks the clarity of the past in conflict, in who we're fighting, in the motivations behind attacks, in the tools and techniques used, and how quickly they evolve. Мы живём в эпоху, когда в борьбе отсутствует ясность того, что к ней привело: против кого мы воюем, каковы мотивы атак, что за инструменты и приёмы мы используем и как быстро они развиваются.
On the one hand, we were guided at that time by what we perceived to be a common interest of us all: to achieve maximum clarity and to shed light on delegations' concerns related to the management of the oil-for-food programme. Тогда мы, с одной стороны, руководствовались стремлением к достижению, как мы считали, общей для всех нас цели: обеспечить максимальную ясность и пролить свет на проблемы, вызывавшие обеспокоенность у делегаций в связи с осуществлением Программы «Нефть в обмен на продовольствие».
Given the fact that the technical discussion seemed to be exhausted and sufficient clarity was achieved, the Chairperson undertook to provide-in consultation with delegations-a recommendation to the Committee for discussion at the next meeting of the working group. С учетом того факта, что технические обсуждения, по-видимому, были исчерпаны и была достигнута достаточная ясность, Председатель взяла на себя обязательство представить - на основе консультаций с делегациями - рекомендацию Комитету для обсуждения на следующем заседании рабочей группы.
Mr. Scheinin, introducing the paragraph, said that there was some overlap between paragraphs 4 and 5, but that he had separated that portion of the text into two paragraphs for the sake of clarity. Г-н Шейнин, предлагая вниманию членов Комитета текст этого пункта, говорит, что пункты 4 и 5 в известной степени перекликаются, но что он разделил эту часть текста на два пункта в стремлении обеспечить максимальную ясность.
It had not been possible to establish with complete clarity whether the Foreign Minister was provided with the said information during the presentation, or whether the information was available at that time in other parts of the Government Offices. Было невозможно внести полную ясность в вопрос о том, располагала ли министр иностранных дел упомянутой информацией во время рассмотрения этого вопроса в Министерстве, а также имелась ли данная информация в это время в распоряжении других подразделений канцелярии правительства.
It believes that there should be clarity on the commitments that the Organization is entering into and that further information should be provided on future arrangements, once the 10-year period of the lease has expired. По его мнению, следует внести ясность в вопрос об обязательствах, которые берет на себя Организация, и представить дополнительную информацию в отношении будущего порядка действий после истечения 10-летнего срока аренды.
The Monitoring Group has recommended to the Committee be kept on the sanctions list pending clarity about his assets and given the ongoing investigations into Al Hijra and the activities of Mr. Rogo's former associates. Группа контроля рекомендовала Комитету не исключать г-на Рого из санкционного перечня, пока не будет внесена ясность в вопрос о его активах, не будут завершены продолжающиеся в настоящее время расследования в связи с деятельностью организации «Аль-Хиджра» и бывших сообщников г-на Рого.
The Commission noted the information provided by the HR Network, which had afforded some clarity on the development and directions of the SMN and had provided the opportunity to raise concerns and identify challenges inherent in implementing such a network. Комиссия приняла к сведению информацию, представленную сетью по вопросам людских ресурсов, которая внесла определенную ясность в вопрос о разработке и основных направлениях развития концепции сети старших руководителей и дала возможность указать на беспокоящие проблемы и определить трудности, с которыми связано создание такой сети.
It was also pointed out that an exhaustive generic list was preferable because it provided clarity in respect of the powers of the arbitral tribunal and might reassure courts at the point of recognition or enforcement of an interim measure. Было также указано, что предпочтительной являлась бы подготовка исчерпывающего основывающегося на родовом признаке перечня, поскольку это позволило бы обеспечить ясность в отношении полномочий третейского суда, а также, возможно, более значительную определенность для судов общей юрисдикции на этапе признания или приведения в исполнение обеспечительной меры.