| But the parley will give us clarity. | Но переговоры дадут нам ясность. |
| There's... there's clarity here. | Здесь... здесь такая ясность. |
| I just need clarity. | Мне просто нужна ясность. |
| The - the clarity, the clear mind. | Ясность, ясный ум. |
| Focus and clarity of thought. | Четкость и ясность мысли. |
| That's-that's the clarity. | В этом-то и ясность. |
| But clarity, honesty? | Но ясность, честно? |
| Simplicity, clarity and transparency | простота, ясность и транспарентность; |
| That seeming clarity is deceptive. | Эта кажущаяся ясность обманчива. |
| The clarity of purpose is absolutely critical. | Ясность цели - решающий фактор. |
| It's a barbarity that clarity is a rarity. | Варварство что ясность - редкость. |
| Not madness, clarity. | Не безумие, ясность. |
| That fire gave me clarity. | Огонь дал мне ясность. |
| I like his clarity. | Мне нравится его ясность. |
| The beauty and clarity of servitude. | Красота и ясность рабства. |
| I need some clarity. | Мне нужна какая-то ясность. |
| Order, clarity, reason... | Порядок, ясность, разум. |
| The legal and linguistic clarity of the legislation. | Правовая и терминологическая ясность законодательства. |
| something wrong gives me the clarity | ? эта ошибка дает мне ясность? |
| Drawback: the clarity is not complete. | Недостаток: неполная ясность. |
| I'm always interested in clarity. | Меня всегда привлекала ясность. |
| There's a clarity to my thinking that's... frightening. | Ясность моего мышления... ужасает. |
| I see clarity in it. | Я вижу в этом ясность. |
| The clarity of the darkness beckons. | Ясность темноты манит меня. |
| No, it's clarity. | Нет, это ясность. |