But the parley will give us clarity. |
Но переговоры дадут нам ясность. |
There's... there's clarity here. |
Здесь... здесь такая ясность. |
I just need clarity. |
Мне просто нужна ясность. |
The - the clarity, the clear mind. |
Ясность, ясный ум. |
Focus and clarity of thought. |
Четкость и ясность мысли. |
That's-that's the clarity. |
В этом-то и ясность. |
But clarity, honesty? |
Но ясность, честно? |
Simplicity, clarity and transparency |
простота, ясность и транспарентность; |
That seeming clarity is deceptive. |
Эта кажущаяся ясность обманчива. |
The clarity of purpose is absolutely critical. |
Ясность цели - решающий фактор. |
It's a barbarity that clarity is a rarity. |
Варварство что ясность - редкость. |
Not madness, clarity. |
Не безумие, ясность. |
That fire gave me clarity. |
Огонь дал мне ясность. |
I like his clarity. |
Мне нравится его ясность. |
The beauty and clarity of servitude. |
Красота и ясность рабства. |
I need some clarity. |
Мне нужна какая-то ясность. |
Order, clarity, reason... |
Порядок, ясность, разум. |
The legal and linguistic clarity of the legislation. |
Правовая и терминологическая ясность законодательства. |
something wrong gives me the clarity |
? эта ошибка дает мне ясность? |
Drawback: the clarity is not complete. |
Недостаток: неполная ясность. |
I'm always interested in clarity. |
Меня всегда привлекала ясность. |
There's a clarity to my thinking that's... frightening. |
Ясность моего мышления... ужасает. |
I see clarity in it. |
Я вижу в этом ясность. |
The clarity of the darkness beckons. |
Ясность темноты манит меня. |
No, it's clarity. |
Нет, это ясность. |