The clarity and transparency of the programme were also welcomed. |
Было также с удовлетворением отмечено, что она является ясной и транспарентной. |
I wish that my life had that kind of clarity. |
Хотел бы я, чтоб моя жизнь была такой же ясной. |
Many delegations expressed concerns about the phrase 'equivalent guarantees of rights', considering it to lack clarity. |
Многие делегации выразили озабоченность по поводу фразы "эквивалентные гарантии прав", считая, что она не является ясной. |
It seems that this item requires a clearer definition or should be reformulated for clarity. |
Представляется, что данная позиция требует более четкого определения или более ясной формулировки. |
The Secretary-General has encouraged the Council to stand ready to do so if those concerns can be articulated with clarity and finality. |
Генеральный секретарь призвал Совет быть готовым к таким усилиям, если эти озабоченности будут выражены в ясной и окончательной форме. |
Lingering Greek Cypriot concerns about security and implementation of the plan need to be articulated with clarity and finality. |
Остающиеся опасения киприотов-греков, касающиеся безопасности и осуществления плана, нужно изложить в ясной и окончательной форме». |
Perhaps because the Assembly's words lacked clarity, the Commission had interpreted that phrase differently in the two cases. |
Вероятно, вследствие того, что эта фраза Ассамблеи не является ясной, Комиссия давала в этих двух случаях разное толкование этой фразы. |
His delegation had been accused of using arguments likely to cause confusion, whereas, on the contrary, it had always been in favour of clarity. |
Марокканскую делегацию обвинили в том, что она прибегает к таким аргументам, которые создают недопонимание, тогда как, напротив, она всегда стремилась к установлению ясной для всех позиции. |
Our success in concluding negotiations in a relatively short span of time was certainly not due to the simplicity of the task, the initial clarity of the concept or an absence of political disagreement. |
Успешное завершение переговоров в относительно короткие сроки, конечно, не является следствием простоты задачи, изначально ясной концепции или отсутствия политических разногласий. |
As required by its TOR, the AAC reviewed the UNFPA financial statements for the biennium ended 31 December 2007 prior to their finalization and recommended some revisions to improve the clarity and quality of communication of the financial information. |
В соответствии со своим кругом ведения КРК рассмотрел финансовые ведомости ЮНФПА за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2007 года, до завершения работы над ними и рекомендовал внести некоторые изменения для того, чтобы сообщаемая финансовая информация была более ясной и качественной. |
He called for prudence in determining the specific conditions under which the controlling party might replace the consignee and noted that explicit mention of them would add to the clarity of the article. |
Он призывает проявить осторожность при установлении конкретных условий, при которых контролирующая сторона может заменить грузополучателя, и отмечает, что четкое изложение этих условий сделает статью более ясной. |
Interviews underscored the need for greater strategic clarity in the areas of knowledge production, codification and sharing; connecting people within UNDP and with the broader development community; technology use; and linking knowledge to learning. |
Проведенные опросы показали необходимость разработки более ясной стратегии в сфере генерирования знаний, их кодификации и обмена ими; обеспечения контактов между сотрудниками ПРООН и в рамках более широкого сообщества в целях развития; применения технологий; и увязывания знаний с обучением. |
We agree with the report that the way ahead to a settlement is for the Greek Cypriots to articulate, with clarity and finality, concerns that they have indicated regarding implementation of the settlement plan and its security provisions. |
Мы согласны с докладом в том, что остающиеся опасения киприотов-греков, касающиеся безопасности и осуществления плана, нужно изложить в ясной и окончательной форме, и это станет путем к урегулированию. |
As President of the Security Council for October, he introduced with his usual clarity and precision the annual report of the Security Council covering the period 16 June 1999 to 15 June 2000. |
В своем качестве Председателя Совета Безопасности в октябре он, следуя своей традиционно ясной и четкой манере, представил на рассмотрение Генеральной Ассамблеи ежегодный доклад Совета Безопасности за период с 16 июня 1999 года по 15 июня 2000 года. |
In the view of the Advisory Committee, the information relating to fuel consumption and flying hours in the performance report of UNMIS lacks clarity and transparency, and this should be improved in future budget performance reports of peacekeeping operations. |
По мнению Консультативного комитета, информация, касающаяся потребления топлива и летных часов в отчете об исполнении бюджета МООНВС, не является ясной и транспарентной и такое положение дел необходимо исправить в будущих отчетах об исполнении бюджета операций по поддержанию мира. |
A. While there is general consensus on the overall support role of the Division, different interpretations of this role and inconsistent client expectations have detracted from the clarity of its work |
А. Хотя имеется общее согласие в отношении в целом роли Отдела в плане оказания поддержки, различные толкования этой роли и непоследовательные ожидания клиентов делают его работу менее ясной |
"Our interest in South Atlantic is tangible and permanent and we shall wish to broaden and deepen our ties with the countries of the region, based on the clarity of our position regarding the sovereignty of the Islands..." |
Наш интерес к Южной Атлантике является вполне реальным и постоянным, и мы хотели бы расширять и углублять наши связи со странами этого региона на основе нашей четкой и ясной позиции в отношении суверенитета островов... . |
The Working Group did not adopt the suggestion because it preferred the greater specificity and clarity of the current paragraph (1). |
Рабочая группа отклонила это предложение, поскольку она отдала предпочтение более конкретной и ясной формулировке существующего пункта 1. |
Minor deletion of text - does not change the context of the discussion but increases clarity. |
Незначительное опущение, которое не меняет смысловую нагрузку, но делает формулировку более ясной. |
Not much has been done, as yet, to enhance conceptual clarity. |
До сих пор мало сделано для выработки ясной концепции. |
The note stipulates concrete steps for improving the clarity and transparency of the work of the Council, including circulation by the Secretariat of printed fact sheets, whenever possible, prior to consultations. |
В записке предусматриваются конкретные шаги для того, чтобы сделать работу Совета более ясной и транспарентной, включая распространение Секретариатом, когда это возможно, до проведения консультаций отпечатанных фактологических бюллетеней. |
In response, the Board took steps during the reporting period to put in place a system that is fully accessible, clear and consistent, building on what has been done in the past, and to provide more clarity on case decisions. |
В ответ на это Совет принял за отчетный период меры по созданию системы, которая является полностью доступной, ясной и последовательной, исходя при этом из прошлого опыта, а также по внесению большей ясности по принятым в отношении заявлений решениям. |
He was, together with Salomon de Bray, the forerunner and first peak of the "Haarlem classicism" school, producing paintings characterized by a well-organized clarity and light tints. |
Совместно с Саломоном де Брейем стал одним из основателей школы «Гарлемского классицизма», характерными чертами которой являются использование светлых оттенков и четкой, ясной композиции. |
This will lead to clarity of information provision and avoid duplication of work. |
представляемую информацию ясной и позволит избежать дублирования работы. |