Английский - русский
Перевод слова Clarity
Вариант перевода Ясность

Примеры в контексте "Clarity - Ясность"

Примеры: Clarity - Ясность
It gave me absolute clarity. Он дал мне абсолютную ясность.
Carats, clarity, charisma. Караты, ясность, обаяние.
As the capital master plan is in its final stages, the powerful clarity of the original designers' vision becomes yet more strikingly evident. С приближением последних этапов капительного ремонта убедительная ясность первоначального замысла архитекторов становится еще более очевидной.
The format was designed to maximize clarity, and the language was user-friendly. Формат доклада призван обеспечить максимальную ясность, а материал изложен понятным для пользователей языком.
Direct group, is directly driven by action, clarity and stability. Direct Group руководствуется такими принципами как ясность, активность, стабильность.
A political system's clarity and comprehensibility, together with its voluntary nature, are essential to democratic legitimacy. Ясность и понятность политической системы, вместе с добровольным характером ее создания, являются важнейшими чертами демократической законности.
This rapid iteration of expressing and then reflecting and analyzing is really the only way in which we get clarity. Это быстрое тасование и отработка, а затем обдумывание и анализ - действительно единственный способ получить ясность.
To cite only a few examples, the Consensus represented conceptual progress by giving greater substance and clarity to the partnership between developed and developing countries. Консенсус явился свидетельством концептуального прогресса - он придал дополнительную значимость и ясность партнерству между развитыми и развивающимися странами.
It may not be extended for more than five days, a restriction that provides clarity. Содержание в условиях изоляция не может продолжаться более пяти суток - такова категорическая формулировка, которая вносит ясность в данное положение.
The representative of the Human Resources Network stressed that clarity, transparency and confidentiality should underlie the entire process. Представитель Сети по вопросам людских ресурсов поддержала вышеизложенные предложения и подчеркнула, что в основе всего процесса должны лежать ясность, транспарентность и конфиденциальность.
What we need is useful clarity, so just for fun, I redesigned this. Что нам нужно, так это полезная ясность, поэтому просто для удовольствия я переделал плакат, используя те же элементы.
Finally, there is no clarity on how many countries should be protected - all Poverty Reduction and Growth Facility eligible countries or a smaller group. И, наконец, отсутствует ясность и в отношении того, сколько стран нуждается в защите: все страны, имеющие право на получение помощи из Целевого фонда для уменьшения масштабов нищеты и обеспечения роста, или более ограниченная группа.
We cannot proceed without clarity on this because we do not have a recommendation. Поскольку у нас нет рекомендации, то мы ничего предпринять не можем, пока не будет внесена ясность в этот вопрос.
Some delegations also sought clarity on the nature of the post-2014 international mission to train, advise and assist. Некоторые делегации просили также внести ясность в вопрос о характере международной миссии по обучению, консультированию и поддержке, которую предполагается создать на период после 2014 года.
Where domestic courts applied international law directly, they might well need the clarity that a convention brought. Когда речь идет о прямом применении норм международного права, судам может понадобиться ясность, которую в освещение этого вопроса вносит конвенция.
Now if she has this, the tapcould relieve the symptomsand give hera few brief periods of clarity. Если у нее эта болезнь, пункция снимет симптомы и даст ей ясность ума.
Few skyscrapers mar the sky's clarity, and most of the populace walks or rides pedal-bikes. Несколько мартов небоскребов ясность неба, и большинство народных масс идут или велосипеды педали поездок.
The point is public clarity and deep understanding, leading to action graced with nuance and built-in adaptivity, with long-term responsibility in mind. Цель - общественная ясность и глубокое понимание ведущее к действию, включающее в себя вариативность, адаптивность и подразумевающее долговременную ответственность.
The typical features of my music like rhythmic clarity, melodic clearness and memorable tones are also reflected here. Three pieces (tracks No. Чёткость ритма, мелодическая ясность и запоминаемость - эти качества, ставшие традиционными для моих произведений, нашли своё отражение и здесь.
A key starting point in this regard is clarity around what defines "official" statistics and distinguishes them from other statistics/indicators. Одним из ключевых отправных пунктов в этом отношении является ясность определения "официальной" статистики и ее обособления от других статистических данных/показателей.
We believe that the Secretary-General should bring clarity to the matter by invoking the 2008 Joint Declaration on United Nations/NATO Secretariat Cooperation. Считаем, что Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций должен внести ясность в этот вопрос, задействовав декларацию о сотрудничестве секретариатов ООН и НАТО, которая была подписана в 2008 году.
It's incumbent upon us, and this organization, I believe, to make clarity, transparency and empathy a nationalpriority. Мы понимаем всю эту сложность. Считаю, что мы и даннаяорганизация обязаны вывести борьбу за ясность, прозрачность исочувствие на уровень общегосударственной важности.
This brings much-desired clarity in distinguishing conduct that is permitted from conduct that is offensive. Это позволяет внести столь необходимую ясность в вопрос о том, какие действия разрешаются, а какие считаются правонарушением.
To understand and discuss these categories of rights one needs to have at least some conceptual clarity on what equality, dignity, free expression, assembly or education mean in the first place. Для того чтобы понимать и обсуждать эти категории прав, необходимо иметь по меньшей мере определенную концептуальную ясность в отношении того, что в первую очередь обозначают такие понятия, как равенство, достоинство, свободное выражение мнения, проведение собраний или образование.
Moreover, the Inspector hopes that the newly issued ST/SGB(s) on DPKO and DPA bring more clarity than has existed heretofore. Кроме того, инспектор надеется, что вновь опубликованные инструкции Генерального секретаря в отношении ДОПМ и ДПВ внесут большую ясность, чем до сих пор.