Such clarity enables investors to assess their costs and make investment decisions accordingly. |
Такая прозрачность позволяет инвесторам оценивать свои издержки и принимать соответствующие инвестиционные решения. |
Another example is coral reef bleaching, where water clarity is a limiting factor for the use of satellite images. |
Еще один пример - это обесцвечивание коралловых рифов, когда прозрачность воды является фактором, ограничивающим использование спутниковых изображений. |
Institutional visibility and clarity and a comprehensive legal response were also of key importance. |
Важнейшее значение имеют также институциональное присутствие и прозрачность и принятие комплексных правовых мер. |
Much of the face is obscured by a large air bubble and numerous tiny bubbles reduce the clarity of the amber. |
Большая часть головы скрыта большим пузырем воздуха, а многочисленные мелкие пузырьки снижают прозрачность янтаря. |
In addition, water clarity in the area is poor, further limiting the usefulness of aerial surveys. |
Кроме того, прозрачность воды в этом районе незначительна, что еще больше ставит под сомнение целесообразность аэрофотосъемки. |
Therefore, increasing clarity in the procedures will enhance the credibility of the system in the fight against terrorism. |
Поэтому большая прозрачность процедур укрепит доверие к системе в деле борьбы с терроризмом. |
Greater predictability and clarity in the property system is likely to bring economic benefits, reassure international investors, and signal the leadership's determination to pursue further economic reforms. |
Большая предсказуемость и прозрачность в системе собственности, вероятно, принесут экономические выгоды, развеют сомнения иностранных инвесторов и продемонстрируют решимость руководства проводить дальнейшие экономические реформы. |
We believe that such benchmarks would greatly improve mandate clarity, and we believe that they can be articulated without overlooking the unique circumstances that give rise to each peacekeeping operation. |
Считаем, что такие целевые показатели существенно повысят прозрачность мандатов и что они могут формулироваться с учетом уникальных обстоятельств, которые стали причиной проведения той или иной миротворческой операции. |
To address this distortion head on, and to provide clarity concerning the allocation of funds, the EGF should focus its limited funds on two simple active labor market programs: wage insurance and mobility allowance. |
Чтобы напрямую исправить этот перекос и обеспечить прозрачность распределения средств, EGF должен расходовать свои ограниченные средства в основном на две простые программы для активного рынка труда: страхование заработной платы и подъемное пособие. |
To ensure expediency and efficient programme delivery, the Office, in conjunction with UNEP and UN-Habitat, strengthened the existing framework for client consultation and monitoring of service delivery, thereby enhancing the clarity of delegations of authority and accountability. |
В целях обеспечения оперативного и эффективного выполнения программ Отделение совместно с ЮНЕП и ООН-Хабитат укрепило существующую структуру консультаций с клиентами и контроля за предоставлением услуг и таким образом повысило прозрачность делегирования полномочий и подотчетности. |
The strategy has four goals (Renewal, Sustainability, Diversity, and Clarity). |
Стратегия преследует четыре цели: обновление, устойчивость, диверсификация и прозрачность. |
A-B-C - Inmobilaria: We offer to you Ambience, Consultation and Clarity! |
АВС Inmobilaria: мы предлагаем Вам консультации, сопровождение и прозрачность сделок! |
Honesty and clarity on 70 floors. |
Честность и прозрачность на 70 этажей |
The most important is fast and permanent development, but the main idea is also business credibility and clarity of listed companies. |
Наиболее важным является стремительное и постоянное развитие, но основным является доверие к компаниям и их прозрачность. |
Did you know size is only one of the four C's of diamond quality... you've also got color, clarity... |
А ты знала, что размер - лишь один из параметров качества бриллианта? ВЦПО. Цвет, прозрачность... |
BACTOSAN POND effectively restores clarity in a short period of time, improving fish's living conditions and aesthetics of the pond. |
Bactosan быстро и эффективно восстанавливает прозрачность воды, что улучшает условия жизни рыб и эстетические качества декоративного пруда. |
To create and maintain the required clarity of beer upon storage and subsequent cooling, it must be chillproofed- stabilized to prevent chill-haze formation. |
Для того, чтобы пиво стало прозрачным и сохранило эту прозрачность при хранении и охлаждении, оно подвергается стабилизации для предотвращения образования мутности. |
(b) While greater transparency is important, much more than improving the clarity of financial instruments is needed. |
Ь) несмотря на большое значение повышения транспарентности, необходимо не только увеличить прозрачность финансовых инструментов, но и принять целый ряд других мер. |
The design requirements for the curtain wall include features such as improved energy efficiency; improved blast resistance; clarity and durability of the glazing; and historic preservation considerations. |
Архитектурно-конструктивные требования к навесным стенам включают такие факторы, как повышенная энергоэффективность, улучшенная взрывоустойчивость, прозрачность и долговечность стеклянных панелей и сохранение исторического облика здания. |
This will also enhance transparency and clarity regarding the cost of ICT. |
Это также повысит прозрачность и ясность в вопросах, связанных с расходами на ИКТ. |
It was often difficult to interpret the provisions of international instruments while clarity and transparency were the cornerstones of Icelandic legislation. |
Часто бывает трудно интерпретировать положения международных договоров, в то время как основой исландского законодательства являются ясность и прозрачность. |
This allows for clarity and transparency of calculations in future reviews. |
Это позволяет обеспечить ясность и прозрачность расчетов при последующих обзорах. |
We are in favour of clarity, transparence and openness of the criteria for giving countries such access. |
Мы выступаем за ясность, прозрачность и гласность критериев предоставления странам такого доступа. |
Realistically, all that the Commission can ask of European national governments is for transparency and clarity in their fiscal accounts. |
Говоря реалистически, всё, о чём Комиссия может попросить национальные правительства Европы - это прозрачность и ясность их финансовой отчётности. |
However, regulation of such practices and procedures would promote transparency, clarity and legal certainty. |
При этом правовое регулирование таких практик и процедур обеспечило бы прозрачность, ясность и правовую определённость. |