The view was also expressed that countermeasures could give rise to abuse by powerful States, and therefore clarity and precision were required. |
Было высказано также мнение о том, что контрмеры могут привести к злоупотреблению со стороны сильных государств, и в этой связи необходимы ясность и точность. |
Mr. Yamada said that the established cycle of peacekeeping operation budgets helped to ensure that peacekeeping budgets were maintained with clarity and predictability. |
Г-н Ямада говорит, что установленный для операций по поддержанию мира бюджетный цикл позволяет обеспечивать ясность и предсказуемость при исполнении их бюджетов. |
Complete clarity is needed in regard to the legal relationship between cross-border agreements, the Model Law and each party's domestic legislation. |
Необходимо, чтобы существовала полная ясность по поводу правовых отношений между соглашениями о трансграничной несостоятельности, Типовым законом и внутренним законодательством каждой стороны. |
There also appears to be a general desire by members to bring clarity to the issue of the timing of the meeting at the next available opportunity. |
Кроме того, судя по всему, всем членам Комитета хотелось бы при первой возможности внести ясность в вопрос о сроках проведения совещания. |
Some jurisdictions have achieved such clarity and transparency by listing all preferential claims in one law or in an annex to the law. |
В некоторых правовых системах такие ясность и прозрачность достигаются за счет перечисления всех преференциальных требований в одном законодательном акте или в приложении к нему. |
By giving definitions of certain terms occurring several times in the code of conduct, the signing parties shall increase the clarity and readability of the code. |
Определив некоторые термины, неоднократно встречающиеся в Кодексе поведения, подписавшие стороны обеспечивают большую ясность и удобочитаемость Кодекса. |
The Fund received strong marks on all five elements of the index, which are: strategic clarity, staff capacity, accountability, knowledge management and appropriate instruments. |
Фонд получил высокий бал по всем пяти показателям индекса, включая: ясность стратегии, кадровый потенциал, подотчетность, управление знаниями и наличие подходящих инструментов. |
A uniform international legal system governing State immunity would provide clarity and legal certainty, encourage commercial transactions and provide useful guidance to legislators and national courts. |
Единообразная международно-правовая система, регулирующая иммунитеты государств, позволит внести правовую ясность и определенность, будет способствовать заключению коммерческих сделок и станет полезным руководством для законодателей и национальных судов. |
Advantages: relative clarity, in particular, on the issue of separability; relative simplicity. |
Преимущества: относительная ясность, в частности, по вопросу делимости; относительная простота. |
Mr. RAO (India) said he had no substantive objections to including the paragraph and thought the German amendment added clarity. |
Г-н РАО (Индия) говорит, что он по существу не возражает против включения этого пункта и счи-тает, что предложенная Германией поправка вносит дополнительную ясность. |
One Party emphasized the need for increased clarity and transparency in the application of the concept of incremental costs and global benefits by the GEF. |
Одна из Сторон подчеркнула, что необходимо увеличить ясность и транспарентность при применении ГЭФ концепции дополнительных расходов и общих выгод. |
We appreciate the frankness and the clarity with which the report of the Secretary-General presents the current situation with regard to certain aspects of the Organization. |
Мы приветствуем откровенность и ясность, с которыми в докладе Генерального секретаря отражена нынешняя состояние дел в отдельных сферах Организации. |
Moreover, the clarity and simplicity of the electronic system contributed to a reduction of nearly fifty per cent in the number of blank and spoiled votes. |
Более того, такие достоинства электронной системы, как простота и ясность, способствовали сокращению почти наполовину числа пустых и испорченных бюллетеней. |
These principles will provide States parties to this treaty with clarity regarding which types of arms transfers are and are not permitted. |
Эти принципы обеспечат для государств-участников этого договора ясность в отношении того, какие виды поставок оружия разрешены, а какие - нет. |
With the expanding disarmament process and greater access to RUF-held areas, some clarity appears to be emerging on the situation of internally displaced persons. |
Как представляется, по мере расширения процесса разоружения и доступа к удерживаемым ОРФ районам возникнет определенная ясность в отношении положения перемещенных внутри страны лиц. |
This should give absolute clarity that we will not ask different questions, and we do ask for your indulgence to allow for this very brief consultation to take place. |
И это должно внести абсолютную ясность на тот счет, что мы не будем задавать разные вопросы, и вот мы и просим вас о снисхождении: позволить провести эти весьма краткие консультации. |
Monitoring and reporting are critical at all three levels, requiring clarity as to whether the means used are, or might be, sufficient for achieving the intended outcome. |
На всех трех уровнях исключительно важное значение имеют контроль и представление отчетности, причем в этой связи необходима ясность относительно того, являются ли и могут ли используемые средства быть достаточными для достижения желаемого результата. |
The participation of the Special Committee in the consideration of certain aspects of those topical questions would doubtless provide extremely useful legal clarity and technical expertise. |
Участие Специального комитета в изучении определенных аспектов этих насущных вопросов, безусловно, позволит внести некоторую ясность в правовые аспекты и воспользоваться его техническими знаниями, которые представляются весьма полезными. |
The reporting process has generated increasing clarity on issues related to the aggregation of results, with lessons learned for the MTSP. |
Отчетные данные позволили внести ясность в вопросы, связанные с агрегированием результатов, и сформулировать важные выводы, касающиеся среднесрочного стратегического планирования. |
Therefore, we need clarity between New York and first-rate Special Representatives of the Secretary-General and Force Commanders in the field. |
Поэтому нам необходимо обеспечить ясность во взаимодействии между Нью-Йорком и первоклассными специальными представителями Генерального секретаря и военными командирами на местах. |
The nature of private sector fund-raising is changing, with both individual donors and corporate entities seeking more substantive partnerships as well as greater accountability and clarity on results. |
Характер деятельности частного сектора по мобилизации ресурсов изменяется, и индивидуальные и корпоративные субъекты стремятся установить более тесные партнерские связи, а также обеспечить бóльшую подотчетность и ясность в отношении достигнутых результатов. |
We see clarity regarding the status of Kosovo as an important element in unleashing the potential of its people and of its economy. |
Мы считаем, что ясность в отношении статуса Косово является важным фактором в реализации потенциала его населения и его экономики. |
For that trust and confidence to be restored there needs to be clarity about an end to paramilitary activity and also about the stability of the institutions. |
Для восстановления такого доверия нужна ясность в отношении целей парламентской деятельности, а также в отношении стабильности институтов власти. |
The decree will provide the necessary clarity on that essential process, while signalling the Government's strong support for the process. |
Этот декрет обеспечит необходимую ясность в отношении этого важнейшего процесса и продемонстрирует решительную поддержку этого процесса правительством. |
The joint plan should offer clarity both to the people of Kosovo and to the international community on implementation of the standards and the evaluation of progress. |
Совместный план должен принести ясность как народу Косово, так и международному сообществу в деле реализации стандартов и оценки прогресса. |