Английский - русский
Перевод слова Clarity
Вариант перевода Ясность

Примеры в контексте "Clarity - Ясность"

Примеры: Clarity - Ясность
In addition, a preference was expressed in the Working Group for the clarity that would be lent draft article 28 (2) by deleting the phrase "the parties", and by reinserting the terms "the carrier and the shipper". Кроме того, в рамках Рабочей группы была выражена поддержка мнению о том, что ясность проекта статьи 28 (2) может быть повышена за счет исключения слова "стороны" и восстановления в тексте формулировки "перевозчик и грузоотправитель по договору".
The only draft resolution on which there is clarity on what we are discussing and that includes a revision that has been circulated is, to my understanding, that of Ecuador. Единственный проект резолюции, в отношении которого есть ясность и в котором учтена поправка, которая была распространена, - это, насколько я понимаю, проект резолюции Эквадора.
Harrison Karnwea, the Interim Managing Director of the Forestry Development Authority, informed the Panel that all logging permits are on hold until there is clarity on the private use permit situation or he is given explicit instructions from the Executive or the Supreme Court. Харисон Карнвеа, временный Директор-распорядитель Управления лесного хозяйства, сообщил Группе, что действие всех разрешений на заготовку лесоматериалов приостановлено, пока не будет достигнута ясность в отношении ситуации с разрешениями на частную эксплуатацию или пока он не получит отчетливых распоряжений от органов исполнительной власти или Верховного суда.
(a) Improve conceptual clarity and sharpen strategic focus still further by aligning results, organizational capacities and resources, and reflect the MDGs; а) еще больше повысить концептуальную ясность и заострить внимание, уделяемое стратегическим вопросам, путем согласования результатов, организационных потенциалов и ресурсов и обеспечить отражение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия;
This latter approach, although providing clarity, would make the relevant provisions more difficult to read for the majority of cases in which no auction is used. Alternatively, the Working Group may wish to include as Применение второго подхода, хотя и обеспечивает ясность, но затруднит прочтение соответствующих положений для большинства случаев, в которых аукцион не используется.
Eleven per cent of respondents to the survey rated clarity of reporting lines as very effective, 53 per cent rated it as somewhat effective, 24 per cent rated it as somewhat ineffective and 12 per cent rated it as very ineffective. Одиннадцать процентов респондентов в рамках обследования считали ясность цепочек отчетности очень эффективной, 53 процента - в определенной степени эффективной, 24 процента - в определенной степени неэффективной и 12 процентов - очень неэффективной.
Malaysia would welcome an advisory opinion on the legal status of the use of nuclear weapons, as it desires world order and legal clarity on the question of the use of nuclear weapons. Малайзия приветствовала бы вынесение консультативного заключения о правомерности применения ядерного оружия, поскольку она стремится к тому, чтобы был установлен мировой порядок, и хочет иметь ясность в правовом отношении по вопросу использования ядерного оружия.
In view of the sensitivity of the public works tendering and supervision processes and the vulnerability of procurement carried out through the use of public funds, transparency and competition, as well as clarity of both rules and procedures, are essential. Ввиду деликатности процедур торгов по присуждению контрактов на производство общественных работ и связанных с этим процедур контроля, а также возможности злоупотреблений в ходе закупок, осуществляемых на основе расходования государственных средств, важное значение имеют открытость и конкуренция, а также ясность правил и процедур.
Although the State party had indicated the reasons why it did not consider a specific law prohibiting racial discrimination to be necessary, the Committee's view was that such a law brought clarity and stability and served as a deterrent for potential perpetrators of racial discrimination. Хотя государством-участником были приведены причины, по которым оно считает нецелесообразным принимать специальный закон о запрете расовой дискриминации, Комитет полагает, что такой закон может привнести ясность и определенность, а также послужит фактором сдерживания потенциальных правонарушителей от проявлений расовой дискриминации.
Clarity settles all scores. Ясность... сводит все счеты.
BUT CLARITY, HONESTY? Но ясность, честность?
Clarity of the Convention 34-35 17 Ясность Конвенции 34 - 35 28
Clarity of departmental roles and responsibilities ясность функций и обязанностей департаментов;
A. Clarity and precision А. Ясность и точность
In Taimni's opinion, Theosophy has introduced in them "order, clarity, system and a rational outlook" which allowed us to get a "clear and systematic" understanding of the processes and laws underlying the revealed universe, "both visible and invisible." Теософия привнесла в них «порядок, ясность, системность и рациональное мировоззрение», что позволило получить чёткое и систематизированное представление о процессах и законах, лежащих в основе Вселенной, «видимой и невидимой».
Mr. MUTHAURA (Kenya) said that the clarity of the definition of the principle of self-determination as contained in the Charter and elaborated by the relevant General Assembly resolutions had been the basis for the success in (Mr. Muthaura, Kenya) Г-н МУТАУРА (Кения) говорит, что ясность определения принципа самоопределения, содержащегося в Уставе и развитого в соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи, являлась основой успеха в применении этого принципа.
The analysing group noted that additional clarity could result from providing more detail on spot-demining, areas pending verification, areas subject to desk studies and areas awaiting quality control. Анализирующая группа отметила, что можно было бы внести дополнительную ясность за счет предоставления больших сведений о точечном разминировании; о районах, ожидающих проверки; о районах, подлежащих камеральным исследованиям; и о районах, ожидающих контроля качества.
The report recommends that there should be more clarity on gender equality in land policy and legislation, that officials in the Ministry of Lands and Resettlement should receive training on gender issues, and that the principle of gender equality should be better integrated at all levels. В докладе рекомендуется внести ясность в вопросы, касающиеся гендерного равенства, в политике и законодательстве в области земельной собственности, организовать обучение по гендерной проблематике для должностных лиц в Министерстве земель и по вопросам расселения, а также в большей степени учитывать принцип гендерного равенства на всех уровнях.
In particular, clarity would be required with regard to whether the "collective element" referred to consolidated claims by groups of individual victims, or rather to collective claims by national, ethnic, racial or social groups or peoples. В частности, нужно было внести ясность в вопрос о том, относится ли "элемент коллективности" к объединенным искам, подаваемым группами отдельных жертв, или же к коллективным искам национальных, этнических, расовых или социальных групп или народов.
Clarity will do that. Ясность ума поможет в этом.
Clarity and certainty of information will be essential if peace of mind is to be achieved and frustrations allayed. Ясность и надежность информации будут важнейшим фактором в обеспечении сбалансированности и преодолении тревог.
Clarity in terms of career development opportunities was key to reducing uncertainly among staff members and to building competencies through practical experience and training. Ясность карьерных возможностей является важнейшей предпосылкой, позволяющей вселить в сотрудников большую уверенность в завтрашнем дне и повышать их профессиональную подготовку за счет накопления практического опыта и учебы.
Clarity Lack of transparency and documentation for some methods and the Ясность Недостаточная транспарентность и документированность некоторых методов и субъективный характер некоторых подходов, включая годовые балансирующие статьи.
Clarity needs to be found as to how the stalled disarmament, demobilization and reintegration process will be effectively relaunched, and how it will move forward in the light of the challenging security situation in the north-east, as well as the lack of financial resources for reintegration. Требуется внести ясность и в вопрос о том, как эффективно «перезапустить» затормозившийся процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также как продолжить его в свете непростой ситуации с безопасностью в северо-восточной части страны и нехватки ресурсов для финансирования интеграции.