Clarity will be provided by outlining pertinent international human rights law, particularly the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, and policy. |
Ясность будет обеспечена за счет включения основных элементов соответствующего международного правозащитного права, в частности Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, и политики. |
Clarity concerning the framework within which the elections will be conducted is required to ensure their overall legitimacy. |
Для обеспечения общей легитимности этих выборов необходимо внести ясность в вопрос о том, в каких рамках они будут проводиться. |
Clarity on inclusion/exclusion for reported quantities? |
Ясность в вопросе о ее учете/неучете в сообщаемых объемах? |
Clarity was essential if a mandate was to be assigned to a working group. |
Необходима ясность в вопросе о том, должен ли быть мандат поручен рабочей группе. |
(a) Clarity on several unresolved conceptual issues related to global production; |
а) внести ясность в ряд нерешенных концептуальных вопросов, имеющих отношение к глобальному производству; |
(b) Clarity and materiality of disclosures |
Ь) ясность и существенность раскрываемой информации |
Clarity regarding the status and future of coal enterprises is important in identifying the best projects and coal operators to work with in developing projects. |
Ясность в отношении статуса и будущего угольных предприятий играет важную роль в выявлении наилучших проектов и угольных компаний для совместной деятельности по разработке проектов. |
Clarity, predictability and the absence of official discretion are probably just as important as whether the tariff is 5 per cent or 15 per cent. |
Ясность, предсказуемость и отсутствие влияния бюрократического аппарата, пожалуй, не менее важны, чем разница между тарифами в 5% и 15%. |
Clarity regarding the resources required for the successful completion of the reintegration process is essential, and will make it possible to proceed with a robust disarmament and demobilization process in the country. |
Ясность в отношении необходимых ресурсов для успешного завершения процесса реинтеграции имеет исключительно важное значение для дальнейшего осуществления энергичного процесса разоружения и демобилизации в стране. |
Clarity and simplicity of instructions concerning place of residence for enumeration is vital to help ensure people are enumerated exactly once and at the correct location. |
Ясность и простота инструкций, касающихся регистрации места обычного жительства, играют решающую роль в обеспечении того, чтобы каждый человек регистрировался только один раз и в соответствующем месте жительства. |
(b) Clarity and consistency of pricing model: there is some confusion and misunderstanding in connection with the UNOPS pricing model; |
Ь) Ясность и последовательность формулы ценообразования: существует некоторая путаница и непонимание ценовой формулы ЮНОПС. |
Clarity on the eligibility of Parties to access the flexibility mechanisms under the Kyoto Protocol as of 1 January 2013 has been identified as key in operational continuity, in addition to the more technical work which is being conducted under the SBSTA and the SBI. |
Ясность в вопросе права Сторон на участие в гибких механизмах, согласно Киотскому протоколу, с 1 января 2013 года была определена в качестве ключевого условия обеспечения функциональной непрерывности, помимо дополнительной технической работы, которая проводится в рамках ВОКНТА и ВОО. |
(a) Clarity over who is being consulted, about what issues and for what purpose. |
а) Ясность в отношении того, с кем проводятся консультации, по каким вопросам и с какой целью. |
What you need is clarity. |
Что тебе нужно, так это ясность. |
Careful choice of mediator and clarity of the mandate |
Тщательный выбор посредника и ясность мандата |
Those people appreciate clarity. |
Те люди ценят ясность. |
I like the moral clarity. |
Мне нравится моральная ясность. |
Giving your thoughts words encourages clarity. |
Придай своим мыслям ясность. |
We have clarity of the inevitable. |
У нас есть ясность неизбежного. |
magnificent clarity that I realised |
великолепную ясность, я понял, |
Clarity was required regarding the role UNFPA was expected to play at each level of development to support the ICPD mandate. |
Необходима ясность в отношении той роли, которую ЮНФПА будет предположительно играть на каждом этапе разработки в рамках выполнения мандата МКНР. |
Clarity is needed on the implication of the Core Corporate Commitments, particularly if UNICEF proposes to refine or expand them. |
Необходима ясность в отношении того, что влекут за собой Основные обязательства ЮНИСЕФ в отношении чрезвычайного реагирования, особенно в том случае, если ЮНИСЕФ будет предлагать усовершенствовать или расширить их. |
Clarity is also necessary with respect to the nature of the servicing that the secretariat provides (i.e., substantive and analytical versus compilation of responses to questionnaires and provision of background information). |
Необходимо также обеспечить ясность в вопросе, касающемся характера услуг, оказываемых секретариатом (основное обслуживание и аналитические услуги в отличие от подготовки ответов на вопросники и представления справочной информации). |
New and improved clarity. |
Новая, улучшенная "ясность". |
New and improved clarity, clarity, clarity. |
"Ясность, ясность". |