Английский - русский
Перевод слова Clarity

Перевод clarity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ясность (примеров 824)
If the discussion about right to health indicators is to progress, there must be a degree of terminological clarity and consistency. Чтобы продвинуться вперед в обсуждении вопроса о показателях осуществления права на здоровье, необходимы определенная ясность терминологии и последовательности в ее использовании.
While some delegations are of the view that the Convention as it stands suffices in clarity as to the use of the TIR procedure in a Customs Union, others are in favour of adopting the proposed amendments. Некоторые делегации считают, что Конвенция в ее нынешнем виде обеспечивает достаточную ясность в отношении применения процедуры МДП в рамках таможенного союза, тогда как другие выступают за принятие предлагаемых поправок.
The addition of the sources of contribution is to add clarity to the understanding of UNFPA contributions and to have the information in one place in the FRRs. Источники взносов добавлены в формулировку с целью внести ясность в определение взносов в ЮНФПА и сосредоточить соответствующую информацию в одном месте.
Executive Summary: We have developed additional proposal with the main purpose of ensuring clarity and avoiding misunderstanding in PART 9 - REQUIREMENTS CONCERNING THE CONSTRUCTION AND APPROVAL OF VEHICLES Существо предложения: Мы разработали дополнительное предложение, цель которого заключается, главным образом, в том, чтобы обеспечить ясность и избежать неправильного толкования положений ЧАСТИ 9 "ТРЕБОВАНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ КОНСТРУКЦИИ И ДОПУЩЕНИЯ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ К ПЕРЕВОЗКЕ"
The clarity of the darkness beckons. Ясность темноты манит меня.
Больше примеров...
Четкость (примеров 20)
The GEF secretariat should ensure more transparency and clarity on co-financing levels. Секретариату ГФОС следует обеспечивать большую открытость и четкость в вопросах, касающихся объемов совместного финансирования.
However, the draft resolution still lacked clarity, as had been apparent from the statements delivered following its adoption. Однако в проекте резолюции по-прежнему отсутствует четкость, о чем свидетельствуют заявления, сделанные после его принятия.
So what we need here is precision and clarity. Так что тут нам нужна точность и четкость.
Though the need to confront evil remains as pressing as ever, Western societies' motivation for doing so may lose clarity. Хотя необходимость противостоять злу остается как никогда, острой, мотивация этого западными обществами, может потерять четкость.
The solutions contemplated must therefore favour clarity and reliability and treat specific layout characteristics as only one factor. В связи с этим следует разработать такие решения, которые обеспечивали бы четкость и надежность и в контексте которых конкретные физические характеристики служили бы лишь внешним признаком.
Больше примеров...
Уточнения (примеров 49)
The analysing group noted that such details could include the methodology of the assessment and clarity regarding whether incident or accident reports clearly pointed to anti-personnel mines as the cause (rather than other explosive remnants of war). Анализирующая группа отметила, что такие сведения могли бы включать методологию оценки и уточнения относительно того, действительно ли в сообщениях об инцидентах или несчастных случаях четко указывалось, что причиной являются противопехотные мины (а не другие взрывоопасные пережитки войны).
Collaboration between ILO and human rights mechanisms, including OHCHR, could be further strengthened to ensure alignment and bring clarity to the relationship between the Guiding Principles and national legislation and ratified ILO conventions. Сотрудничество между МОТ и правозащитными механизмами, включая УВКПЧ, могло бы получить дальнейшее развитие в направлении согласования усилий и уточнения взаимосвязей между Руководящими принципами, с одной стороны, и национальным законодательством, а также ратифицированными конвенциями МОТ - с другой.
Added academic institution, agency not part of the United Nations system and inter-governmental institution to ensure completeness and to add clarity to the organizations included in the discussion. Для обеспечения полноты и уточнения того, какие организации охватываются формулировкой, добавлены академические учреждения, учреждения, которые не входят в систему Организации Объединенных Наций, и межправительственные организации.
Undertaking the necessary tasks to ensure coherence and clarity will require considerable resources and time. Для такого согласования и уточнения требуется много времени и ресурсов.
While the inclusion of the expected accomplishments and the efforts being made in that respect were welcomed, views were expressed that they were broad and vague and required refinement and clarity. Хотя включение ожидаемых результатов и предпринимаемые в этом отношении усилия приветствовались, высказывались мнения, что они сформулированы широко и расплывчато и требуют уточнения и конкретизации.
Больше примеров...
Прозрачность (примеров 40)
The strategy has four goals (Renewal, Sustainability, Diversity, and Clarity). Стратегия преследует четыре цели: обновление, устойчивость, диверсификация и прозрачность.
Did you know size is only one of the four C's of diamond quality... you've also got color, clarity... А ты знала, что размер - лишь один из параметров качества бриллианта? ВЦПО. Цвет, прозрачность...
To create and maintain the required clarity of beer upon storage and subsequent cooling, it must be chillproofed- stabilized to prevent chill-haze formation. Для того, чтобы пиво стало прозрачным и сохранило эту прозрачность при хранении и охлаждении, оно подвергается стабилизации для предотвращения образования мутности.
(b) While greater transparency is important, much more than improving the clarity of financial instruments is needed. Ь) несмотря на большое значение повышения транспарентности, необходимо не только увеличить прозрачность финансовых инструментов, но и принять целый ряд других мер.
Enacting States wish to ensure transparency and clarity, that proper procedures and safeguards are in place to prevent arbitrary decisions and abusive practices, and that the assessment of the procuring entity where abnormally low tenders are concerned is entirely objective. Государства, принимающие Типовой закон пожелают обеспечить прозрачность и ясность, наличие надлежащих процедур и гарантий в целях предупреждения принятия произвольных решений и практических злоупотреблений, а также полную объективность оценки со стороны закупающей организации в случаях, связанных с тендерными заявками с анормально низкой ценой.
Больше примеров...
Ясно (примеров 75)
However, UNDP and UNFPA share similar concerns that while comparative information is useful, there is no clarity as to how the suggested $250 million standard was developed. Вместе с тем ПРООН и ЮНФПА выражают озабоченность тем, что, хотя сопоставительная информация имеет важное значение, совершенно не ясно, каким образом был разработан предложенный стандарт в 250 млн. долл. США.
In the comprehensive speech he gave at the outset of this session, the Secretary-General referred with clarity and transparency to the growing trend towards unilateral action outside the realm of international legitimacy in dealing with current problems such as terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction. В своем подробном выступлении в начале работы сессии Генеральный секретарь ясно и недвусмысленно говорил о растущей тенденции предпринимать односторонние действия за рамками международной законности при решении таких современных проблем, как терроризм и распространение оружия массового уничтожения.
The commemorative exhibition and the debate on the life and ideas of Ibn Khaldun should help us face current problems with intellect and clarity and to create a more united world. Юбилейная выставка и дискуссии, посвященные жизни и идеям Ибн Хальдуна, должны помочь нам взглянуть на нынешние проблемы разумно и ясно и создать более сплоченный мир.
Special Representative Mahiga clearly outlined the path ahead this morning, and we thank him for his clarity. Специальный представитель Махига сегодня в первой половине дня ясно начертил путь, по которому нужно идти, и мы благодарим его за откровенность.
The parameters and outlines of a definitive solution must be crafted and made known from the outset with total clarity. Параметры и очертания окончательного решения должны быть подготовлены и объявлены предельно ясно с самого начала.
Больше примеров...
Разъяснения (примеров 45)
Another group of delegations requested further clarity on the reporting lines for UNICEF country representatives. Еще одна группа делегаций просила представить дополнительные разъяснения в отношении структуры подотчетности представителей ЮНИСЕФ в странах.
The elements of the overall package offered further clarity as regards the need to address impunity, with an additional preamble and some language to paragraph 4 of draft article 18. В элементах общего пакета приводятся дополнительные разъяснения относительно необходимости борьбы с безнаказанностью, причем в пункт 4 проекта статьи 18 включаются дополнительная преамбула и некоторые формулировки;
Mr. BOUCHMARINOV (Russian Federation) said that the amended text should be reissued to ensure clarity and to enable delegations to consider it and adopt it by consensus. Г-н БУШМАРИНОВ (Российская Федерация) считает, что было бы целесообразно вновь опубликовать текст проекта резолюции в целях его разъяснения, с тем чтобы делегации могли изучить его и принять консенсусом.
To create legal clarity in this area a supplementary amendment was made to section 130 of the Criminal Code (criminal agitation against sections of the population). С целью разъяснения правового аспекта данного вопроса была внесена дополнительная поправка к статье 130 Уголовного кодекса (уголовно наказуемая пропаганда среди населения).
Although a majority of members had suggested that the word "unequivocal" should be deleted, he continued to believe it was useful and should be retained, if only in the commentary, to explain the clarity with which the expression of will must be made. Хотя большинство членов Комиссии высказались за то, чтобы слово "недвусмысленное" было опущено, он по-прежнему считает, что слово это нужное и его следует сохранить в тексте, пусть даже только в комментарии, для разъяснения степени ясности, с которой может быть выражено волеизъявление.
Больше примеров...
Определенность (примеров 26)
The adoption of such an instrument would codify customary practices, promote legal clarity on the applicable rules and promote the progressive development of international law on the subject. Принятие такого документа позволит кодифицировать обычную практику, а также обеспечит правовую определенность в отношении применимых норм и будет способствовать прогрессивному развитию международного права в данной области.
Today I echo the strong and determined voice of 40 million Colombians, who are all fighting for a better and more dignified life, and I reaffirm before the world a message to the international community that proposes and demands clarity. Сегодня я присоединяюсь к громким и решительным голосам 40 миллионов колумбийцев, стремящихся к построению более счастливой и достойной жизни, и перед всем миром вновь обращаюсь к международному сообществу с призывом внести необходимую ясность и определенность.
The Nordic countries believed, moreover, that the provisions on diplomatic protection should, in the not too distant future, be adopted in the form of a convention, thus enhancing clarity and predictability in an important field of law. Кроме того, страны Северной Европы считают, что положения о дипломатической защите в недалеком будущем должны быть приняты в форме конвенции, что повысит определенность и предсказуемость в значимой сфере права.
This is inconsistent with many elements of the rule of law: comprehensiveness, clarity and certainty are lost because the rules being applied are no longer legal ones, but ones determined on a case-by-case basis. Это идет вразрез со многими требованиями законности, утрачиваются всеобъемлющий характер, ясность и определенность правовых норм, поскольку применяются уже не правовые нормы, а правила, определяемые в каждом отдельном случае по-разному.
Although the State party had indicated the reasons why it did not consider a specific law prohibiting racial discrimination to be necessary, the Committee's view was that such a law brought clarity and stability and served as a deterrent for potential perpetrators of racial discrimination. Хотя государством-участником были приведены причины, по которым оно считает нецелесообразным принимать специальный закон о запрете расовой дискриминации, Комитет полагает, что такой закон может привнести ясность и определенность, а также послужит фактором сдерживания потенциальных правонарушителей от проявлений расовой дискриминации.
Больше примеров...
Чистота (примеров 17)
The beauty and clarity of servitude. С дороги! Красота и чистота в рабстве.
In regard to drinking water, there are formal criteria for aesthetic value including odour, colour, total dissolved solids and clarity. В случае с питьевой водой используются формальные критерии для эстетической оценки, такие как запах, цвет, количество растворённых твердых веществ и чистота.
Its magical attraction is hidden just below the surface, where excellent clarity and mild water temperatures make diving possible all year round. Его магическая притягательность скрыта сразу под поверхностью, где превосходная чистота и умеренная температура воды делают дайвинг возможным в течение всего года.
Not terribly clever, but the clarity of the intention... Ужасно неумно, но чистота стремления совершенно ясна.
The clarity of water gives clarity of mind. Чистота и прозрачность воды придает чистоту и прозрачность мыслям.
Больше примеров...
Четкой (примеров 34)
Such a review should seek to achieve efficiencies in the delivery of support and cost effectiveness, while ensuring clarity of accountability as to how the support of AMISOM is organized. Это должно делаться для повышения результативности оказываемой поддержки и затратоэффективности при обеспечении четкой подотчетности в плане организации поддержки АМИСОМ.
With regard to the African Union, communication with the Departments at times lacked clarity, which might have led to excessively high expectations of their ability to support the African Union. В том, что касается Африканского союза, то связь с департаментами временами была недостаточно четкой, что, возможно, порождало чрезмерно высокие ожидания в отношении способности департаментов оказывать поддержку Африканскому союзу.
Although they vary in breadth, the commitments generally have a clarity of intent that would assist in keeping preparation and debate clearly focused. Несмотря на разницу в широте их охвата, эти обязательства, как правило, отличаются ясностью цели, что будет способствовать четкой ориентированности процесса подготовки и дебатов.
Establishment of a clear legal and policy framework with a clear allocation of roles, responsibilities and resources, as well as clarity and consistency regarding strategy and implementation. создание четкой нормативной и правовой базы, предусматривающей четкое распределение функций, обязанностей и ресурсов, а также обеспечивающей четкость и последовательность в постановке задач и их реализации;
"Our interest in South Atlantic is tangible and permanent and we shall wish to broaden and deepen our ties with the countries of the region, based on the clarity of our position regarding the sovereignty of the Islands..." Наш интерес к Южной Атлантике является вполне реальным и постоянным, и мы хотели бы расширять и углублять наши связи со странами этого региона на основе нашей четкой и ясной позиции в отношении суверенитета островов... .
Больше примеров...
Прояснения (примеров 33)
The point of highlighting these interrelationships is not only for conceptual clarity. Выявление этих взаимосвязей необходимо не только для прояснения концепции.
In addition, this type of governance structure will require clear and effective accountability arrangements, clarity over roles and reporting lines and effective monitoring, evaluation and compliance instruments. Кроме того, такой тип структуры управления потребует создания четких и эффективных механизмов подотчетности, прояснения роли и системы подчинения и создания эффективных инструментов наблюдения, оценки и обеспечения выполнения.
Adds clarity to the fact that expense refunds before financial closure of a project will return to their original funding source. Это сделано для прояснения того факта, что средства, полученные в счет возмещения расходов до закрытия финансовой документации по проекту, зачисляются на счет, с которого первоначально покрывались такие расходы.
This is to add clarity to the fact that funds received by UNFPA under procurement arrangements, as described in regulation 15.3. are not trust funds. Это сделано для прояснения вопроса о том, что средства, получаемые ЮНФПА в рамках соглашений о закупках согласно положению 15.3, не являются целевыми фондами.
In this area, the Conference recognized the importance of providing clarity on the level of financial support that will be provided by developed country parties to developing country parties to allow for enhanced implementation of the Convention. В этой области участники Конференции признали важность, с точки зрения обеспечения более эффективного осуществления Конвенции, прояснения аспектов, касающихся уровня финансовой поддержки, которая будет оказываться развитыми странами-сторонами Конвенции развивающимся странам-сторонам Конвенции.
Больше примеров...
Ясной (примеров 24)
As President of the Security Council for October, he introduced with his usual clarity and precision the annual report of the Security Council covering the period 16 June 1999 to 15 June 2000. В своем качестве Председателя Совета Безопасности в октябре он, следуя своей традиционно ясной и четкой манере, представил на рассмотрение Генеральной Ассамблеи ежегодный доклад Совета Безопасности за период с 16 июня 1999 года по 15 июня 2000 года.
A. While there is general consensus on the overall support role of the Division, different interpretations of this role and inconsistent client expectations have detracted from the clarity of its work А. Хотя имеется общее согласие в отношении в целом роли Отдела в плане оказания поддержки, различные толкования этой роли и непоследовательные ожидания клиентов делают его работу менее ясной
The Working Group did not adopt the suggestion because it preferred the greater specificity and clarity of the current paragraph (1). Рабочая группа отклонила это предложение, поскольку она отдала предпочтение более конкретной и ясной формулировке существующего пункта 1.
In response, the Board took steps during the reporting period to put in place a system that is fully accessible, clear and consistent, building on what has been done in the past, and to provide more clarity on case decisions. В ответ на это Совет принял за отчетный период меры по созданию системы, которая является полностью доступной, ясной и последовательной, исходя при этом из прошлого опыта, а также по внесению большей ясности по принятым в отношении заявлений решениям.
He was, together with Salomon de Bray, the forerunner and first peak of the "Haarlem classicism" school, producing paintings characterized by a well-organized clarity and light tints. Совместно с Саломоном де Брейем стал одним из основателей школы «Гарлемского классицизма», характерными чертами которой являются использование светлых оттенков и четкой, ясной композиции.
Больше примеров...
Четкими (примеров 25)
That meeting will be an opportunity for the international community to match the clarity of the regional commitments made at Istanbul by becoming more concrete and specific about long-term international support for Afghanistan. Эта встреча даст международному сообществу возможность продемонстрировать подход, сопоставимый с четкими региональными обязательствами, взятыми в Стамбуле, конкретнее и более предметно высказавшись по вопросу о долгосрочной международной поддержке Афганистана.
However, improvements need to be made in the clarity and specificity of these mandates, in order that all parties - the Council, peacekeepers and civilians - may have a common understanding and shared expectations. Тем не менее для того, чтобы у всех сторон - и у Совета, и миротворцев, и у гражданское населения - было единое понимание характера проблемы и ожидаемых результатов, эти мандаты необходимо сделать более четкими и конкретными.
Furthermore, the structure of the annexes to the decision guidance document had been rearranged to improve clarity. Кроме того, была изменена структура приложений к документу для содействия принятию решения, с тем чтобы сделать их более четкими.
Peacekeeping mandates must be clear; the use of ambiguous terminology, such as "robust peacekeeping", created confusion, endangering clarity of command and control in the field and leading to unwarranted recriminations. Миротворческие мандаты должны быть четкими, поскольку употребление расплывчатых терминов типа "активное поддержание мира" вносит неразбериху, представляющую угрозу в плане того, что касается четкости команд и контроля на местах, и порождающую необоснованные взаимные обвинения.
Its contribution will be a function of the clarity of its executive decisions and the shared commitment they reflect, and of the clarity and far-sightedness of the advice that ACC provides to intergovernmental bodies. Этот вклад будет зависеть от того, насколько ясными будут административные решения, в какой степени они будут отражать общую приверженность и насколько четкими и прозорливыми будут рекомендации, представляемые АКК межправительственным органам.
Больше примеров...
Ясное представление (примеров 10)
Constitutions provide important clarity on the relationship between distinct normative regimes which are adhered to and practiced de facto by different sections of society. Конституции обеспечивают важное и ясное представление о взаимосвязи между разными нормативными режимами, которых придерживаются и которые применяют де-факто различные слои общества.
A challenge for States during this period of intense negotiation and, should it occur, implementation of a comprehensive solution, will be to maintain clarity with respect to State obligations under existing Security Council sanctions. В этот период интенсивных переговоров о всеобъемлющем решении и (если эти переговоры удадутся) проведения такого решения в жизнь государствам необходимо будет сохранять ясное представление о государственных обязательствах, вытекающих из существующих санкций Совета Безопасности.
The Advisory Committee is of the view that a more detailed chart showing the breakdown of divisions or offices by section would provide more clarity as to the organizational structure of UNODC. Консультативный комитет считает, что более подробная схема с разбивкой отделов или отделений на секции позволит получить более ясное представление об организационной структуре ЮНОДК.
In small offices, both functions will likely continue to be performed by the same person, but there will be more clarity on the necessary communication skills to be found among the staff and consultants recruited to cover either or both of the functions. В небольших отделениях эти функции будут, по всей вероятности, по-прежнему выполняться одним сотрудником, однако будет иметься более ясное представление о необходимых коммуникационных навыках сотрудников и консультантов, набираемых на службу для выполнения какой-либо одной из этих функций или обеих функций.
To be successful, it would need clarity of vision to formulate overarching policies and strategies, as much as it would have to be result-oriented, pragmatic and innovative in its day-to-day drug control activities. Чтобы добиться успеха, международному сообществу потребуется ясное представление цели, с тем чтобы выработать всеобъемлющий политический курс и стратегии, а в своей повседневной деятельности по контролю над наркотиками ему необходимо ориентироваться на достижение конкретных результатов, проявлять прагматизм и творчество.
Больше примеров...
Ясное понимание (примеров 5)
Security Council mandates, in turn, should reflect the clarity that peacekeeping operations require for unity of effort when they deploy into potentially dangerous situations. Мандаты Совета Безопасности должны, в свою очередь, отражать ясное понимание того, что миротворческие операции нуждаются в единой направленности усилий, когда развертывание этих операций происходит в потенциально опасных условиях.
It is known to maximize efficiencies, harmonize initiatives and ensure clarity among country offices and local stakeholders with respect to who does what within the democratic governance practice area, perceived to be fragmented between New York and the Regional Service Centre. Известно, что она обеспечивает максимальное повышение результативности, согласованности инициатив и ясное понимание страновыми отделениями и местными заинтересованными сторонами, кто чем занимается в практической деятельности по вопросам демократического управления, которая воспринимается поделенной между штаб-квартирой в Нью-Йорке и Региональным центром обслуживания.
b) A procedure also provides significant safeguards and clarity (security) to the young people in the institutions. Ь) процедура обеспечивает также важные гарантии и ясное понимание (безопасность) молодым воспитанникам.
Passion about the change we want to see in the world, and clarity that we are able to help chart the course. Увлечённость переменами, которые мы хотим видеть в мире, и ясное понимание, что мы можем сделать, чтобы проложить для них путь.
With the clarity of the outstanding commitment and the scope of this responsibility, from the start the main strategies were outlined, along with the steps to be taken in preparing the report. Ясное понимание поставленной задачи и масштабов ответственности за ее выполнение с самого начало способствовало определению стратегических направлений и шагов, которые надлежало осуществлять при подготовке доклада.
Больше примеров...
Доходчивость (примеров 1)
Больше примеров...
Clarity (примеров 19)
Clarity Enhanced Diamonds are real natural diamonds. Бриллианты Clarity Enhanced - это настоящие природные алмазы.
An amount of $33,600 is proposed for travel of four staff members to establish procedures and processes related to the use of the CA Clarity Portfolio Management system in delivering projects into the production IT environment at UNLB. Предлагается предусмотреть сумму в размере ЗЗ 600 долл. США для оплаты поездок четырех сотрудников с целью установления процедур и процессов, связанных с использованием системы управления портфелем проектов "СА Clarity" для включения проектов в производственную IT-среду на БСООН.
With Planar Systems and Clarity Visual Systems, it is one of three companies in the computer display industry started by people who formerly worked for Tektronix. Вместе с Planar Systems и Clarity Visual Systems она входит в тройку компаний на рынке компьютерных дисплеев, основанной выходцами из Textronix.
Tedder and Zedd had previously worked together on Clarity album track "Lost at Sea". Антон и Райан уже работали над первым альбомом диджея - «Clarity», в частности, над треком «Lost In Sea».
"Jimmy Eat World > Clarity > Capitol". Официальный сайт группы Jimmy Eat World reprises 'Clarity' live.
Больше примеров...