| Simplicity, clarity and cost-effectiveness should be guiding principles of any such consultation and compliance mechanism. | Основными принципами любой подобной консультации или механизма соблюдения должна стать простота, ясность и экономичность. |
| With the same clarity we will be discussing ideas to ensure the implementation of obligations undertaken. | И такая же ясность нам необходима при обсуждении возможных способов обеспечения соблюдения принятых обязательств. |
| It is clear that there is a need for legal clarity and precision with regard to the preparation of the list. | Ясно, что при подготовке перечня необходимо соблюдать юридическую ясность и четкость. |
| The Council must meticulously observe the mandate given to it under the Charter and ensure transparency and clarity in its decision-making. | Совет должен скрупулезно выполнять вверенный ему согласно Уставу мандат и обеспечивать транспарентность и ясность процесса принятия своих решений. |
| The human rights framework, which was defined legally, could add clarity because it offered a formal framework and provided minimum obligatory standards. | Применение правозащитных рамок, которые определены в юридическом порядке, возможно, внесет бóльшую ясность, поскольку такой подход обеспечивает официальную основу деятельности и предусматривает наличие минимальных обязательных норм. |
| The Advisory Committee commends the Executive Director for the report's overall quality, format and clarity. | Консультативный комитет высоко оценил качество доклада Директора-исполнителя в целом, его формат и ясность изложения. |
| That discussion resulted in the present text of 8.2.1.3, which consequently brought more clarity. | В результате этого обсуждения был принят нынешний текст пункта 8.2.1.3, который внес дополнительную ясность в этот вопрос. |
| Such legal clarity would be extremely useful in providing a legal framework for our common struggle against terrorism. | Юридическая ясность в этом вопросе была бы чрезвычайно полезна при создании юридических рамок для нашей общей борьбы с терроризмом. |
| Mr. Jacquet said that his only concern was clarity. | Г-н Жаке говорит, что его бес-покоит лишь ясность формулировок. |
| There must be clarity in that regard. | В этом отношении должна быть полная ясность. |
| It adds increased impetus, structure and clarity to the political process. | Она сообщает новую динамику и ясность политическому процессу и улучшает его структуру. |
| The Convention promotes international peace and security by establishing clarity and predictability with respect to all activities in the oceans. | Конвенция способствует поддержанию международного мира и безопасности, внося ясность и предсказуемость во все виды деятельности, осуществляемой в мировом океане. |
| In my last report I noted some additional areas where further clarity and predictability are needed. | В своем последнем докладе я отметил некоторые дополнительные области, в которых следует повысить ясность и предсказуемость. |
| It is essential to ensure clarity and precision in various measures of educational performance. | Чрезвычайно важно обеспечить ясность и точность различных методов оценки успеваемости школьников. |
| However, regulation of such practices and procedures would promote transparency, clarity and legal certainty. | При этом правовое регулирование таких практик и процедур обеспечило бы прозрачность, ясность и правовую определённость. |
| We particularly commend the Secretary-General's report for the clarity of its gender focus. | Мы, в частности, приветствуем доклад Генерального секретаря за его ясность в отношении гендерной проблематики. |
| The analysing group noted the importance of the GMAA and GMAS to obtaining clarity and to producing a detailed plan. | Анализирующая группа отметила важность ООЦПМД и ООБПМД для того, чтобы обрести ясность и составить детальный план. |
| As of 9 November 2011, the Republic of Congo had not provided clarity on this matter. | По состоянию на 9 ноября 2011 года Республика Конго не внесла ясность на этот счет. |
| Such a text would not only provide clarity on the issues, but also give direction and guidance. | Это позволило бы не только внести ясность в рассматриваемые вопросы, но также определить и задать направленность дальнейших переговоров. |
| The rules will simultaneously reduce greenhouse gas emissions, improve energy security, increase fuel savings, and provide clarity and predictability for manufacturers. | Эти правила обеспечат одновременное сокращение выбросов парниковых газов, повышение энергетической безопасности, большую экономию топлива, а также ясность и предсказуемость для производителей. |
| This would provide the best clarity and coherence in the law. | Это обеспечит всю наибольшую ясность и последовательность законодательства. |
| That was a very sensitive matter on which the Committee must have absolute clarity. | Это является весьма деликатным вопросом, по которому у Комитета должна быть абсолютная ясность. |
| That task should therefore be approached with a view to clarity and sincerity of intention, which the current text failed to convey. | Поэтому подход к решению этой задачи должен выражать ясность и искренность намерений, которых лишен существующий текст. |
| However, there needs to be clarity on conditions that constitute a formal trigger for a response by the Regional Office. | Вместе с тем требуется ясность в отношении условий, которые могут послужить формальным поводом для приведения в действие механизма реагирования со стороны регионального отделения. |
| In many countries, gaps in capacity and insufficient clarity regarding accountability, institutional mandates and responsibilities have led to justice systems in which impunity is the norm. | Во многих странах пробелы в потенциале и недостаточная ясность в том, что касается подотчетности, институциональных мандатов и обязанностей, приводят к таким системам правосудия, для которых безнаказанность является нормой. |