Английский - русский
Перевод слова Clarity
Вариант перевода Ясность

Примеры в контексте "Clarity - Ясность"

Примеры: Clarity - Ясность
Governments could assess the adequacy of financial resources for implementing the findings of TNAs; prioritize, organize, and provide clarity and focus on, various technologies defined in TNAs; assess market needs; promote partnerships; and increase public awareness. Правительства могут оценить достаточность финансовых ресурсов для реализации результатов ОТП; обеспечить приоритезацию, организацию, ясность и акцентировать внимание на различных технологиях, определенных в ОТП; оценить рыночные потребности; поощрять установление партнерских связей; а также повысить уровень осведомленности общественности.
While acknowledging the complexity of the issues surrounding oil and gas, those members had noted that there was sufficient State practice to proceed and that the development of a regime for the exploitation of transboundary oil and gas would provide legal clarity and certainty. Признавая сложность проблем, связанных с нефтегазовой отраслью, эти члены Комиссии отметили, что государствами накоплен достаточный опыт, который может быть взят за основу, и что разработка режима эксплуатации трансграничных месторождений нефти и газа обеспечит правовую ясность и определенность в этой области.
Executive Summary: We have developed additional proposal with the main purpose of ensuring clarity and avoiding misunderstanding in PART 9 - REQUIREMENTS CONCERNING THE CONSTRUCTION AND APPROVAL OF VEHICLES Существо предложения: Мы разработали дополнительное предложение, цель которого заключается, главным образом, в том, чтобы обеспечить ясность и избежать неправильного толкования положений ЧАСТИ 9 "ТРЕБОВАНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ КОНСТРУКЦИИ И ДОПУЩЕНИЯ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ К ПЕРЕВОЗКЕ"
Draft guidelines 2.6.7 and 2.6.8 were helpful in imparting clarity to international relations, while draft guideline 2.6.10 would contribute to the dialogue between the reserving State and those called upon to assess the validity of the reservation. Проекты руководящих положений 2.6.7 и 2.6.8 помогают внести ясность в международные отношения, тогда как проект руководящего положения 2.6.10 будет способствовать эффективности диалога между государством, делающим оговорку, и теми, кто будет призван оценивать действительность этой оговорки.
For the sake of clarity, the Committee might perhaps adopt that wording, which would also avoid protracted discussions on the principle of the "fruit of the poisonous tree". Чтобы внести ясность, Комитет мог бы, возможно, повторить эти термины, что позволило бы избежать также длительных прений в отношении принципа "плода отравленного дерева".
At the same session, the General Assembly requested the Secretary-General to improve further the quality, including the conciseness and clarity, of the reports on the implementation of the recommendations of the Unit (decision 54/454). На той же сессии Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря дополнительно повысить качество, в том числе краткость и ясность, докладов об осуществлении рекомендаций Группы (решение 54/454).
This policy was based on the idea that these documents are produced in the name of the Organization under the authority of the Secretary-General, and it has the advantage of clarity and simplicity. В основу этой политики положена идея, согласно которой такие документы выпускаются от имени Организации под руководством Генерального секретаря, и ее отличают ясность и простота.
He has always brought clarity and focus to all the issues he has dealt with and we are sure that he will bring all this to his new responsibilities as Special Representative of the Secretary-General for West Africa. Он всегда привносил ясность и ощущение цели во все вопросы, которыми он занимался, и мы уверены в том, что он проявит все эти качества в своем качестве Специального представителя Генерального секретаря по Западной Африке.
It should be noted that that strategy was possible because the Council, the United Nations Secretariat and the troop-contributing countries demonstrated their unity and thus established absolute clarity concerning the implications of the new mandate and rules of engagement. Следует отметить, что такая стратегия стала возможной потому, что Совет, Секретариат Организации Объединенных Наций и страны, предоставляющие войска, продемонстрировали единство и тем самым обеспечили абсолютную ясность в вопросе последствий нового мандата и правил вступления в бой.
During the first reading of the draft text, at the second session of the Ad Hoc Committee, some delegations suggested that the nature of instrumentalities would need to be examined if there was to be clarity about the breadth of the offences covered by the future convention. В ходе рассмотрения проекта текста в первом чтении на второй сессии Специального комитета некоторые делегации высказали предположение о том, что характер средств совершения преступлений потребуется изучить для того, чтобы появилась ясность в отношении масштабов преступлений, охватываемых конвенцией.
We know it is difficult to make this appeal over and over again, but we shall keep doing it because one day clarity and acceptance of these ideas will prevail among world opinion and among the world's peoples. Мы знаем, что трудно вновь и вновь обращаться с тем же призывом, но мы должны продолжать это делать, поскольку в один прекрасный день ясность и приемлемость этих идей станет, наконец, понятной мировой общественности и народам мира.
Proceeding from there, the authors of the declaration of independence emphasize their determination to "resolve" the status of Kosovo and to give the people of Kosovo "clarity about their future" (thirteenth preambular paragraph). Отталкиваясь от этого, авторы декларации независимости подчеркивают свою решимость увидеть статус Косово «урегулированным» и дать народу Косово «ясность в отношении своего будущего» (тринадцатый пункт преамбулы).
Bringing the relevant provisions together in one text, as was successfully done for the rights of women, children and people with disabilities, would bring clarity to both the nature of older people's rights and the responsibilities necessary to protect them. Сведение таких положений воедино в рамках одного текста, как это было успешно сделано в связи с правами женщин, детей и инвалидов, помогло бы внести ясность как в вопрос о характере прав пожилых людей, так и в вопрос об обязанностях в отношении их защиты.
Finally, IRU stated that more clarity is needed, notably on the issue of confidentiality of audit results and what to do in case there are inconsistencies between its external audit and the audit by the competent United Nations services. Наконец, МСАТ заявил, что необходима большая ясность, в частности в связи с вопросом о конфиденциальности результатов аудита и возможных шагов, которые надлежит предпринимать в случае несоответствий между внешним аудитом и аудитом, проведенным компетентными службами Организации Объединенных Наций.
Given the number of bilateral investment agreements and free trade area agreements in existence and being negotiated, the Commission was urged to expedite its work and to provide the much-needed clarity in that area of law. С учетом ряда двусторонних инвестиционных соглашений и соглашений о зонах свободной торговли, которые уже заключены или обсуждаются в рамках переговоров, к Комиссии был обращен настоятельный призыв ускорить свою работу и внести столь необходимую ясность в этой области права.
Parties have also achieved further clarity on the work ahead under the Ad Hoc Working Group on Long-term Cooperative Action under the Convention and the progress that the Cancun Agreements represent. Стороны также внесли дополнительную ясность в вопросы о предстоящей работе в рамках Специальной рабочей группы по долгосрочным мерам сотрудничества в рамках Конвенции и о прогрессе, достигнутом благодаря Канкунским соглашениям.
These Guidelines do not seek to repeat what is set out in the text of the Optional Protocol but to add further clarity regarding the expectations of the SPT regarding the establishment and operation of NPMs. З. Цель настоящих руководящих принципов - не повторять то, что уже изложено в тексте Факультативного протокола, а внести большую ясность в отношении ожиданий ППП, касающихся создания и функционирования НПМ.
If one accepts the notion that this is to be a proposal from the President that will be put in document form, it might be assumed that the Conference would accept it or concur with it, but I would like to get clarity on this point. Если принять тезис, что это должно быть предложение Председателя, которое будет облечено в форму документа, то можно было бы допустить, что Конференция приняла бы его или согласилась бы с ним, но я хотел бы получить ясность вот на какой счет.
The present Framework on Durable Solutions for Internally Displaced Persons aims to provide clarity on the concept of a durable solution and provides general guidance on how to achieve it. З. Данная Рамочная программа поиска долгосрочных решений в интересах внутренне перемещенных лиц имеет целью внести ясность в концепцию долгосрочного решения и является общим руководством по достижению таких решений.
The Meeting noted the importance of the General Mine Action Assessment (GMAA) and the General Mine Action Survey (GMAS) to obtaining clarity and to producing a detailed plan. Совещание отметило важность Общей оценки противоминной деятельности (ООцПМД) и Общего обследования противоминной деятельности (ООбПМД) для того, чтобы обрести ясность и составить детальный план.
Support was expressed for including a provision along the lines of the proposals under paragraph 88, in order to provide clarity, not only for the arbitral tribunal, but also for the parties. Была выражена поддержка включению положения, аналогичного предложенным в пункте 88, с тем чтобы обеспечить ясность не только для третейского суда, но и для сторон.
The information in such a report would provide clarity on all stockpiled anti-personnel mines owned or possessed by this State Party, on the status of programmes for destroying these mines and on the types and quantities of mines destroyed after entry into force. Информация в таком докладе внесла бы ясность в отношении всех накопленных противопехотных мин, находящихся в собственности или владении этого государства-участника, состояния программ по уничтожению этих мин и типов и количеств мин, уничтоженных после вступления в силу.
The Chair thanked Sweden for its leadership of the Task Force on Access to Justice and expressed the hope that there would soon be clarity on which country would lead the Task Force after the fourth session of the Meeting of the Parties. Председатель поблагодарил Швецию за осуществлявшееся ею руководство работой Целевой группы по доступу к правосудию и выразил надежду, что вскоре появится ясность в вопросе о том, какая страна будет возглавлять работу Целевой группы после четвертой сессии Совещания Сторон.
Secondly, an assessment by the Court of the existence of an entitlement could have brought clarity to the scope and legal content of the right of self-determination, in its post-colonial conception, and its applicability to the specific case of Kosovo. Во-вторых, оценка Судом наличия «правомочности» могла бы внести ясность в вопрос об объеме и содержании права на самоопределение в его постколониальном понимании и его применимости в данном конкретном случае.
The four broad classifications of activities increased visibility and clarity about UNDP investment in development effectiveness and management activities, and further strengthened UNDP commitment to greater budgetary transparency and accountability as well as results-based reporting of organizational effectiveness and efficiency. Благодаря введению четырех широких категорий деятельности повысилась наглядность и ясность вопросов, связанных с инвестициями ПРООН в повышение эффективности развития и управленческую деятельность, а также еще больше укрепилась приверженность ПРООН улучшению бюджетной транспарентности и подотчетности и ориентированной на результаты отчетности о повышении эффективности и результативности работы организации.