Английский - русский
Перевод слова Clarity
Вариант перевода Ясность

Примеры в контексте "Clarity - Ясность"

Примеры: Clarity - Ясность
Turning to another related aspect, it seems furthermore clear to me that the ICJ is fully entitled, if it so deems fit, to reformulate the question put to it by the request for an Advisory Opinion, so as to give it more clarity. Что касается другого связанного с этим аспектом, то мне представляется более ясным, что Международный Суд имеет полное право, если он посчитает это уместным, изменить формулировку вопроса, поставленного перед ним в запросе о консультативном заключении, с тем чтобы внести в него большую ясность.
The Chair noted that the Committee had expressed appreciation of the clarity of the legal opinion and agreed that it understood that opinion and how to apply it. Председатель отметила, что Комитет выразил признательность за четкость и ясность правового заключения и пришел к выводу о том, что он понимает это заключение и то, как его следует применять.
It was also suggested that exceptions to transparency to protect confidential or sensitive information should provide clarity and guidance, in order to avoid disputes between the parties on that matter. Было отмечено также, что исключения из правил прозрачности для защиты конфиденциальной или особо важной информации должны обеспечивать ясность и служить руководящими указаниями, с тем чтобы по этому вопросу между сторонами не возникало споров.
The first of its kind, these guidelines will provide clarity, proportionality and transparency in the sentencing of individuals under each of the offences laid down by the Penal Code. Будучи первыми в своем роде, эти директивы обеспечат ясность, соизмеримость и транспарентность при вынесении приговоров отдельным лицам по каждому из преступлений, предусмотренных Уголовным кодексом.
In one instance (i.e., Senegal), decisions noted that it is unfortunate that after almost ten years since entry into force a State Party is only beginning to obtain clarity regarding the challenge it faces and has demined very little. В одном случае (например, Сенегал) решения отметили, что, к сожалению, спустя почти десять лет со вступления в силу государство-участник лишь начинает получать ясность в отношении вызова, с которым оно сталкивается, и произвело очень мало разминирования.
IAPSO also indicated that collaborative opportunities were limited because there was often insufficient clarity at the organizational level as to the type of activities that organizations should be involved in. МУУЗ также указало, что возможности для сотрудничества ограничены ввиду того, что на организационном уровне нередко отсутствуют ясность в отношении того, какими видами деятельности должны заниматься организации.
The international community must find a solution that is timely, addresses the key concerns of all communities living in Kosovo and provides clarity for Kosovo's status. Международное сообщество должно найти такое решение, которое было бы своевременным, охватывало бы ключевые проблемы, волнующие все общины, живущие в Косово, и обеспечило бы ясность в отношении статуса Косово.
Rather than adding new layers of bureaucracy, the goal under the fourth global programme will be to continue to streamline and focus on the quality of monitoring, clarity about management, and learning from results. И чтобы не добавлять новые прослойки бюрократии, целью в соответствии с четвертой глобальной программой будет продолжение усилий по рационализации и обеспечению целевой направленности на качество мониторинга, ясность в вопросах управления и изучение полученных результатов.
OIOS notes that the fourth type of OHCHR field presence - a human rights component of a peacekeeping mission - can have an impact, but that careful navigation is necessary to ensure clarity of roles among all of the components operating in complex peacekeeping environments. УСВН отмечает, что четвертый тип полевого присутствия УВКПЧ - компонент по правам человека в миротворческой миссии - может оказывать воздействие, однако нужно тщательно маневрировать для того, чтобы обеспечить ясность роли всех компонентов, действующих в сложных миротворческих условиях.
High ratings were also given to the clarity and relevance of the report's findings, the adequacy of the evaluation methodology and the overall structure of the report. Высоких оценок удостоились также ясность и значимость содержащихся в докладе выводов, адекватность методологии оценки и общая структура доклада.
There is a need for a communications strategy to be introduced to ensure clarity within the Department and among its partners about the strategic and operational objectives of sharing information. Необходимо выработать коммуникационную стратегию, которая внесла бы ясность в отношении стратегических и оперативных задач в области обмена информацией как внутри Департамента, так и с его партнерами.
However, the letter I have received from the interim Government lacks the clarity that is required for me to recommend a continuing United Nations presence in the form of a special political mission. Однако в письме, которое я получил от временного правительства, отсутствует ясность, которая мне необходима для того, чтобы рекомендовать продолжить присутствие Организации Объединенных Наций в форме специальной политической миссии.
The plan should give visibility, clarity and stability to the development efforts, but as aspects are likely to change during implementation, which may span several years, the plan should be regularly reviewed and revised. План должен придать усилиям по разработке видимость, ясность и стабильность, но поскольку в процессе реализации, который может длиться несколько лет, в аспектах этой деятельности вполне вероятно произойдут изменения, потребуется на регулярной основе проводить обзор и пересмотр плана.
It also incorporates some suggestions for improvement in paragraph 3 and paragraph 5, so as to provide clarity on the issue of national measures. В нем также отражены некоторые предложения относительно улучшения формулировки в пункте З и пункте 5 с тем, чтобы внести ясность в вопрос о национальных мерах.
With this clarity on the objective, it is important to chart a road map for work in the 2009 session. такую ясность в отношении целей, важно начертать дорожную карту для работы в ходе сессии 2009 года.
In the view of the Council, it would be helpful if the language of the statutes were revised to provide clarity. По мнению Совета, формулировку Статутов хорошо бы изменить, внеся ясность.
She commented that the International Accounting Education Standards Board had recently revised the International Accounting Education Standards, to improve clarity. Она указала, что Международный совет по образовательным стандартам в области бухгалтерского учета недавно пересмотрел международные образовательные стандарты в области бухгалтерского учета с целью внести в них большую ясность.
However, if more clarity was deemed necessary, perhaps the first draft model statement could be rephrased to read: "I am impartial and independent of the parties and their representatives in this dispute, and intend to remain so". Тем не менее, если необходимо внести большую ясность, то проект первого типового заявления можно было бы перефразировать следующим образом: «Я беспристрастен(стна) и независим(а) от сторон и их представителей в этом споре и намереваюсь таковым (таковой) оставаться».
On the issue of the arms trade treaty, Nigeria, like most other United Nations Member States, believes that there should be clarity in the definition of arms. Что касается договора о торговле оружием, то Нигерия, как и большинство других государств-членов Организации Объединенных Наций, считает необходимым обеспечить полную ясность в отношении самого понятия вооружений.
Concerning the suggested use of the of a value added statement, it was recommended that the use of information resulting from complex calculations be avoided, as such information could cause confusion or undermine clarity. Что касается предложения об использовании показателя добавленной стоимости, то было рекомендовано избегать использования информации, получаемой на основе сложных расчетов, поскольку такая информация может вводить в заблуждение или нарушать ясность изложения.
The clarity regarding the amount of space allocated to the Court and the procedures for modifying that area would hopefully help the Court decide on any further adjustments. Выражается надежда на то, что ясность в вопросе о площади помещений, выделяемых Суду, и о порядке пересмотра этих нормативов поможет Суду принять решение о любых изменениях в будущем.
Reporting under IFRS gives rise to expected outcomes of clarity, comparability and consistency, which are important elements for an investor in assessing a country's attractiveness. Ожидается, что в результате применение МСФО для подготовки отчетности будут обеспечены ее ясность, сопоставимость и последовательность, которые являются важными факторами, влияющими на оценку инвестором привлекательности страны.
The Advisory Committee points out that, in his tenth progress report, the Secretary-General has not provided the necessary clarity or alternatives for the use of the South Annex Building and the Library and options for facilities currently housed there. Консультативный Комитет отмечает, что в своем десятом докладе о ходе осуществления проекта Генеральный секретарь не внес необходимую ясность и не предложил ни альтернатив для использования здания Южной пристройки и Библиотеки, ни вариантов размещения для служб, которые в настоящее время там находятся.
These efforts, particularly useful in recent crises in North Africa and the Horn of Africa, will continue and increase in response to the demand from Member States for clarity and guidance. Эти усилия, которые оказались особенно ценными в ходе недавних кризисов на севере Африки и Африканском Роге, будут предприниматься и в дальнейшем, причем все более активно, поскольку государствам-членам необходимы ясность и указания.
Sustained and candid interaction between the Council members and other Member States would have helped to sharpen the focus of deliberations, bring clarity to many of the issues at hand and build trust between the Council and the General Assembly. Постоянное и откровенное взаимодействие между членами Совета и другими государствами-членами позволило бы четче определить направление прений, внести ясность во многие рассматриваемые вопросы и укрепить доверие между Советом и Генеральной Ассамблеей.