Английский - русский
Перевод слова Clarity
Вариант перевода Ясность

Примеры в контексте "Clarity - Ясность"

Примеры: Clarity - Ясность
As with climate change in general, we now have a large degree of clarity around the nature of this specific problem. Как и в целом по вопросу изменения климата, у нас есть теперь в значительной степени ясность в отношении характера этой конкретной проблемы.
Since the establishment of the Yemeni Executive Mine Action Centre in 1999, the programme's achievements reveal focus and clarity of purpose. С момента создания в 1999 году Йеменского центра по разминированию в рамках программы достигнуты определенные успехи, которые отражают четкую направленность и ясность цели.
Predictable international support: clarity within the United Nations system Предсказуемая международная поддержка: ясность в рамках системы Организации Объединенных Наций
There are a number of recurring priority areas where further clarity and predictability are needed, both within the United Nations system and among key partners. Существует целый ряд типичных приоритетных областей, в которых следует повысить ясность и предсказуемость, причем эти области касаются как системы Организации Объединенных Наций, так и взаимоотношений с основными партнерами.
Another view expressed was that including in the rules on transparency provisions on their applicability would enhance clarity as to their application and use. Было также высказано мнение, что включение в правила прозрачности положений об их применимости обеспечит ясность в вопросе их применения и использования.
The focus should be on multiple benefits, but there should be clarity about what "forest" and its sustainable management meant. Основной упор должен делаться на получении множественных выгод, однако должна иметься ясность в вопросе о том, что означает термин «лесное хозяйство» и его неистощительное ведение.
The revision instead described acts that would constitute various types of criminal behaviour and provided more clarity. В результате пересмотра в Уголовный кодекс было включено описание деяний, которые являются уголовно наказуемыми, и была внесена дополнительная ясность.
The global regime set out in the Convention replaced uncertainty and the risk of conflict with clarity and stability, and opened the way to increased international cooperation. Благодаря установленному в Конвенции глобальному режиму на смену неопределенности и опасности возникновения конфликта пришли ясность и стабильность и была заложена основа для расширения международного сотрудничества.
While anti-corruption action is welcome and necessary, additional clarity is required on the roles of the various bodies established to deal with corruption. Борьба с коррупцией желательна и необходима, однако необходимо внести дополнительную ясность в функции различных органов, которые были учреждены для решения проблемы коррупции.
I would hope that this provides clarity and purpose to your deliberations and serves to inform your decisions. Я хотела бы надеяться, что это внесет определенную ясность и станет целью проводимых вами обсуждений, а также обеспечит основу для принятия вами решений.
The Commission's most recent work on reservations would bring clarity to the rules concerning interpretative declarations that were not addressed by the Vienna Conventions. Работа, проделанная Комиссией в последнее время по вопросу об оговорках, внесет ясность в правила, касающиеся заявлений о толковании, которые не рассматриваются в Венских конвенциях.
That suggestion found broad support on the basis that it would enhance the clarity of the provision and the Working Group agreed to revise draft recommendation 16 accordingly. Это предложение получило широкую поддержку на том основании, что оно обеспечит большую ясность данного положения, и Рабочая группа решила пересмотреть проект рекомендации 16 соответствующим образом.
It's in times like these, our darkest hours, - I find clarity - Sorry, everybody. В такие времена, в наши самые темные часы, я нахожу ясность...
The Board notes the progress being made by UN-Habitat towards the implementation of IPSAS, in particular, the clarity achieved through the visit of the Headquarters team. Комиссия отмечает прогресс, достигаемый ООН-Хабитат в деле внедрения МСУГС, в частности ясность, внесенную благодаря визиту группы из Центральных учреждений.
Bringing greater coherence to the system's capacities, networks and expertise will help to improve our delivery in the field and create the necessary clarity and accountability in this critical area. Повышение уровня согласованности имеющихся в системе потенциалов, сетей и источников экспертного опыта поможет сделать более эффективной проводимую нами деятельность на местах и обеспечить необходимую ясность и подотчетность в этой исключительно важной области.
The Committee recommends that the Secretary-General be requested to ensure consistency and clarity in the presentation of budgetary proposals and in the provision of explanations requested by the Committee. Комитет рекомендует просить Генерального секретаря обеспечивать последовательность и ясность при представлении бюджетных предложений и при сообщении пояснительной информации, запрашиваемой Комитетом.
Primary areas of concern remain, including insufficient clarity and limited practical application of legal provisions, including adequate safeguards and mechanisms for protecting the right of children to be heard free of discrimination, manipulation or intimidation. Основными проблемными областями по-прежнему являются недостаточная ясность и ограниченность сферы практического применения законоположений, в том числе адекватных гарантий и механизмов защиты права детей быть заслушанными без дискриминации, манипуляции или запугивания.
To provide clarity on possible technologies and technology pathways and on financing; обеспечить ясность в отношении возможных технологий и путей развития технологий и в отношении финансирования;
In support of retaining it, it was said that such a temporal limitation would create clarity in relation to the investment treaties to which the transparency convention applied. В поддержку сохранения такого ограничения по срокам было указано на то, что такое ограничение позволит обеспечить ясность в отношении того, к каким международным инвестиционным договорам применяется конвенция о прозрачности.
Mr. Weise (American Bar Association) noted that the representatives of the United States and Canada were both quite appropriately concerned to ensure clarity as to the meaning of the terms "grantor" and "secured creditor" and to avoid creating confusion. Г-н Уайзе (Американская ассоциация адвокатов) отмечает, что представители Соединенных Штатов и Канады весьма уместно обеспокоены тем, чтобы обеспечить ясность в отношении значения терминов "праводатель" и "обеспеченный кредитор" и избежать возникновения путаницы.
The Chairperson asked whether agreement had been reached in the informal consultations on how to ensure clarity throughout the draft Registry Guide as to the meaning of the terms "grantor" and "secured creditor". Председатель спрашивает, было ли достигнуто в ходе неофициальных консультаций согласие относительно того, каким образом обеспечить во всем тексте проекта руководства по регистру ясность в отношении значения терминов "праводатель" и "обеспеченный кредитор".
Institutional challenges, such as the need for dedicated resources, clarity of procedures as well as exit strategies (when partnership has not fulfilled its purpose or is not effective), will require attention in future. В будущем внимание нужно будет уделять таким институциональным проблемам, как необходимость выделения целевых ресурсов, ясность в процедурных вопросах и разработка стратегий выхода (когда заявленные партнерством цели не были достигнуты или деятельность осуществлялась неэффективно).
The participants stressed the importance of an action-oriented programme and that the issues to be addressed should be selected on the basis of prioritization, clarity and focus. Участники подчеркнули важность практической направленности этой программы и того, чтобы в основе выбора вопросов для рассмотрения лежали такие факторы, как приоритетность, ясность и четкость.
The elaboration of the implementation of this mandate, as defined in the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development, will add further clarity to this issue. Выработка стратегии выполнения этой задачи, сформулированной в итоговом документе Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, внесет дополнительную ясность в этой вопрос.
United Nations peacekeeping missions should be given sufficient authority, clarity and direction to perform their rule of law mandates, and such mandates should be given appropriate priority within missions. Миссиям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира должны предоставляться достаточные полномочия, обеспечиваться достаточная ясность и направленность для исполнения ими мандатов в области верховенства права, при этом таким мандатам надлежит обеспечивать должный приоритет в рамках миссий.