This new reality may pose a challenge when applying existing law. |
С учетом этой новой реалии применение существующих правовых норм может наталкиваться на определенные трудности. |
The foregoing involves applying an anti-crime policy focusing on coordinated actions at the institutional and international levels. |
Такой подход предусматривает применение государственной стратегии по борьбе с преступностью, в рамках которой основное внимание уделяется координации деятельности на институциональном и международном уровнях. |
We agree that applying double standards could have adverse consequences. |
Мы согласны с тем, что применение двойных стандартов может иметь далеко идущие последствия. |
The deletion of this paragraph would mean applying national law. |
Исключение этого пункта, как представляется, повлечет за собой применение внутригосударственного законодательства. |
Calculating indicators now means applying matrix algebra rules to these arrays. |
Расчет показателей в настоящее время означает применение матричной алгебры ко всем этим массивам. |
Set out the system of legal and economic incentives for creating medium and large agricultural enterprises, oriented on applying new agro technologies. |
Выработать систему законодательных и экономических стимулов по созданию средних и крупнотоварных сельскохозяйственных производств, ориентированных на применение новейших агротехнологий. |
Having considered several options, the Commission decided to modify the 2010 approach by applying a further reduction factor to the adjustments proposed. |
Рассмотрев ряд вариантов, Комиссия приняла решение изменить подход, который применялся в 2010 году, предусмотрев применение коэффициента, обеспечивающего дополнительное сокращение предложенных корректировок. |
Therefore, directly applying budget management techniques used at other international organizations would not necessarily eliminate recosting within the United Nations. |
Таким образом, применение методов управления бюджетом, используемых в других международных организациях, без каких-либо изменений не обязательно устранит пересчет в рамках Организации Объединенных Наций. |
Additional costs for applying BAT and BEP and for control measures and emission inventories are considered low. |
Дополнительные издержки на применение НИМ и НПД, а также на реализацию мер контроля и составление перечней выбросов, как предполагается, будут небольшими. |
The two methods are: removing Australian specific content from the national standards and applying more regulations. |
В этой связи деятельность осуществляется по двум направлениям: исключение определенных положений из национальных стандартов Австралии и применение большего числа правил. |
The present section highlights important contributions made by regional intergovernmental organizations and other regional entities in applying the human security approach. |
В данном разделе представлен важный вклад региональных межправительственных организаций и других региональных органов в применение концепции безопасности человека. |
The programme is now applying principles of peacemaking to resolve disputes. |
Программа теперь предусматривает применение принципов миротворчества для разрешения споров. |
This is influenced by the regulatory requirements and voluntary standards applying. |
В свою очередь на это влияет применение соответствующих нормативных требований и добровольных стандартов. |
The pilot involved applying UNFC-2009 to the total Norwegian national petroleum resource base, representing a portfolio of more than 800 projects. |
Этот пилотный проект предусматривал применение системы РКООН-2009 ко всей норвежской национальной ресурсной базе нефти, представляющей собой портфель из более чем 800 проектов. |
As regards cross-border merger control in South Africa, different jurisdictions applying different public interest tests could create uncertainty for private practitioners and merging parties. |
Что касается контроля за международными слияниями в Южной Африке, то применение разными странами неодинаковых критериев "общественных интересов" способно создать неопределенность для участников слияний и привлекаемых здесь адвокатских фирм. |
Speakers highlighted that applying the ADT helped countries to identify gaps and then create a road map. |
Ораторы подчеркнули, что применение ИРУ помогло странам выявить пробелы и после этого составить "дорожную карту". |
For example, applying a domestic preference to predominantly non-price evaluation criteria and service provision is extremely difficult. |
Например, применение национальной преференции к главным образом неценовым критериям оценки и предоставлению услуг является чрезвычайно трудным. |
Rules on corporate liability are applied and Romania is encouraged to continue applying them to increase the number of convictions. |
В Румынии применяются правила о корпоративной ответственности, и в целях увеличения числа обвинительных приговоров рекомендовано продолжить их применение. |
The main objective of these courses was to raise the level o awareness among the segments responsible for applying the law. |
Основная задача этих курсов состояла в повышении осведомленности среди лиц, ответственных за применение законодательства. |
It will also strengthen the capacity of the institutions responsible for applying and implementing competition law. |
Кроме того, он позволит укрепить потенциал учреждений, отвечающих за применение и обеспечение выполнения законодательства в области конкуренции. |
The Executive Director retains overall responsibility for applying the present accountability framework and oversight policies and for initiating amendments, as necessary. |
Директор-исполнитель несет общую ответственность за применение настоящих рамок подотчетности и политики в области надзора и вынесение предложений о необходимых поправках. |
She recommended applying article 4 of the Convention to that end. |
Она рекомендует с этой целью применение статьи 4 Конвенции. |
The delegation of Germany said that the use of the term "applying" had to be reviewed. |
Делегация Германии указала на необходимость пересмотра термина "применение". |
The Directorate of National Taxes and Customs is responsible for monitoring and applying penalties for failure to comply with those regulations. |
Ответственность за контроль выполнения и применение штрафных санкций в случае несоблюдения этих требований лежит на Управлении по налогообложению и государственной таможенной службе. |
The previous speaker had already asked about training and promotion of the Convention and Optional Protocol for those responsible for applying their provisions. |
Предыдущий оратор уже задавала вопрос о профессиональной подготовке и пропагандистской деятельности в связи с Конвенцией и Факультативным протоколом среди лиц, отвечающих за применение их положений. |