Английский - русский
Перевод слова Applying
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Applying - Применение"

Примеры: Applying - Применение
Under this Act, administrative and other State bodies, local community bodies and holders of public authorization, where in administrative affairs they decide on the rights, obligations or legal interests of individuals, legal persons and other parties, must act directly in applying regulations. В соответствии с этим Законом административные и другие государственные органы, органы местного самоуправления и государственные уполномоченные, которые рассматривают административные дела, касающиеся прав, обязанностей или юридических интересов отдельных граждан, юридических лиц и других сторон, имеют право на прямое применение его законодательства.
Welcomed the collaboration between Austria, ICP Vegetation and ICP Forests in organizing the workshop "Critical levels of ozone: further applying and developing the flux-based concept", to be held in Obergurgl, Austria, from 15 to 19 November 2005; Ь) приветствовала сотрудничество между Австрией, МСП по растительности и МСП по лесам в деле организации рабочего совещания на тему "Критические уровни озона: дальнейшее применение и развитие концепции, основывающейся на потоках", которое состоится в Обергургле (Австрия) 15-19 ноября 2005 года;
(a) Information sent in by Interpol countries does not belong to Interpol, which merely acts as a depository; applying a national law to such information would give that law an extraterritorial status; а) направляемая входящими в Интерпол странами информация не принадлежит Интерполу, который выступает просто в качестве хранилища; применение национального закона к такой информации наделило бы этот закон экстерриториальным статусом;
(c) To continue to provide legal assistance to Member States that request it in adjusting their national laws, policies and infrastructures to implement the international drug control conventions, as well as assistance in training personnel responsible for applying the new laws; с) продолжать оказывать юридическую помощь государствам-членам, по их просьбе, при приведении в соответствие их национальных законов, политики и инфраструктуры в целях выполнения международных конвенций по борьбе с наркотическими средствами, а также помощь в подготовке персонала, отвечающего за применение новых законов;
(e) Training workshops were held on the following topics: gender and multiculturalism policy and the socio-environmental agenda of indigenous peoples with a view to multi-ethnic and gender inclusion; applying the social participation and environment agenda; ё) были проведены учебные семинары по таким темам, как гендерная и мультикультурная политика и включение полиэтнических и гендерных аспектов в социально-экологическую повестку дня коренных народов, применение стратегии социального участия и охраны природы;
Intensifying the fight against extremism by preparing legislative proposals and applying legislation, improving the effectiveness of identifying, clarifying, taking evidence of and punishing criminal acts motivated by racial or other intolerance, and through regular training and opinion-making activities in the area of extremism prevention активизацию борьбы против экстремизма путем подготовки законодательных предложений и применение законов, повышение эффективности в выявлении, выяснении, сборе доказательств и уголовном наказании деяний, мотивированных расовой или другой нетерпимостью, и регулярное обучение и мероприятия по формированию общественного мнения в области предупреждения экстремизма;
(a) Increased number of concrete measures and partnerships agreed to and applying progressively developed and refined criteria for the assessment of global development partnerships from the perspective of the right to development а) Увеличение числа партнерств, создаваемых по договоренности, и применение постепенно разрабатываемых и уточняемых критериев для оценки деятельности глобальных партнерств в области развития с точки зрения права на развитие
building public health system focused on the promotion, improvement and preservation of the population health, and also by applying inter-sectorial approach in addressing population health problems that serves as a basis of continuous economic and social development of the country; создание системы здравоохранения, направленной на обеспечение, укрепление и сохранение здоровья населения, а также на применение комплексного подхода к решению проблем здравоохранения, который является основой непрерывного социально-экономического развития страны;
Applying BAT does not mean prescribing a specific technique. Применение НИМ не означает запрета на применение того или иного конкретного метода.
Applying risk sharing with partners is also likely to be fairly universal. Применение инструментов разделения риска с партнерами, по всей видимости, также является достаточно универсальным средством.
Applying a rights-based approach inherently involves multi-stakeholder processes. Применение основанного на правах подхода по своей природе связано с многосторонними процессами.
Applying the methodology to one or more project case studies. Применение методологии при проведении тематических исследований, охватывающих один или более проектов.
The application of this rule is difficult enough if one State takes countermeasures and it is unclear how it should be applied if several States do so, let alone if they are applying different countermeasures. Применение этой нормы является довольно трудным делом, даже когда контрмеры принимает одно государство, и неясно, каким образом она должна применяться, когда это осуществляется несколькими государствами, не говоря уже о том случае, когда они применяют различные контрмеры.
Based on this Act and the relevant implementing regulations, by applying a licensing procedure it is possible not just to control the exports of goods of ambiguous use, as specified in lists, but also to apply special cases of licensing proceedings for items not elsewhere specified. На основе этого Закона и соответствующих положений о его соблюдении применение процедуры лицензирования позволяет не только контролировать экспорт товаров многоцелевого назначения, которые указаны в соответствующих перечнях, но и применять специальные процедуры лицензирования в отношении товаров, которые не указаны в каких-либо перечнях.
Within Gender Week of 2009 a debate was organised on the "Application of the Theory in Practice" with a view to present experiences and possibilities of applying the knowledge in practice to the students of the first and second generation of postgraduate gender studies. В рамках "Недели гендерной проблематики" в 2009 году была организована дискуссия на тему "Применение теории на практике" с целью представить студентам первого и второго года обучения аспирантуры, специализирующихся по гендерной проблематике, опыт и возможности применения знаний на практике.
Applying different penalties for the same illegal conduct seems unfair or discriminatory. Применение различных санкций в связи с одним и тем же противоправным поведением может показаться несправедливым и дискриминационным.
Applying this network model, a spectrum of trafficking and smuggling operations emerge. Применение такой системной модели позволяет выявить целый спектр операций по торговле людьми и незаконному ввозу мигрантов.
Applying the principles of BPM6 leads to the following classification of the above mentioned processing arrangements. Применение принципов РПБ6 приводит к следующей классификации описанных выше операций по переработке.
Applying the principle of proportionality raises questions about the quantity of munitions that are to be deployed. Применение принципа соразмерности поднимает вопросы о количестве боеприпасов, подлежащих применению.
Applying standards to the process can ensure the data is precise and consistent. Применение стандартов к процессу может обеспечить точные и постоянные данные.
Applying the same technique of dynamic inserts solves the problem. Применение техники динамического добавления тегов позволит решить проблему.
Applying the precautionary principle is a key tenet of its policy. Применение принципа осторожности является основным элементом политики Сообщества.
Applying a double standard with regard to the protection of civilian populations inevitably undermines the credibility of this Council. Применение двойных стандартов в контексте защиты гражданского населения неизбежно подрывает авторитет Совета.
Applying standard methodological approaches to evaluate the quality of the measurement tools by assessing their reliability and validity would be the adequate path to follow. Применение стандартных методологических подходов для оценки качества инструментов измерения путем анализа их надежности и достоверности представляется адекватным решением.
Applying that principle to environmental issues provided an opportunity to reflect on different aspects that could help promote authentic human development. Применение этого принципа к экологической деятельности позволяет найти разные возможности содействия подлинному развитию человеческого потенциала.