Английский - русский
Перевод слова Applying
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Applying - Применение"

Примеры: Applying - Применение
Application requires pulling down the lower eyelid and applying a small amount (0.25 in) inside. Применение требует опускания века вниз и нанесения небольшое количества (0,25 дюйма) внутрь.
This means that the material content of the Convention will be directly applicable for the Swedish courts and other authorities applying law. Это означает, что положения Конвенции будут непосредственно применимы к шведским судам и другим органам власти, обеспечивающим применение законодательства.
My country, moreover, has always rejected the use of coercive measures as a means of applying pressure in international relations. Кроме того, наша страна всегда отвергала применение принудительных мер как средства оказания давления в международных отношениях.
Data security issues should automatically be addressed by applying up-to-date identification tools for information providers, recipients and market actors, including both traditional and modern technologies. Вопросы обеспечения безопасности данных должны решаться автоматически за счет использования современных средств идентификации в интересах провайдеров и получателей информации, а также рыночных субъектов, включая применение как традиционных, так и современных технологий.
Thus it ensures that local authorities applying accepted principles of justice are universalizing the effective application of the rule of law. Это гарантирует, что местные власти, применяя принципы справедливости, делают универсальным эффективное применение верховенства права.
Treating everyone equally under the law and applying international standards of human rights; обеспечение всем гражданам равных прав в соответствии с законом и применение международных стандартов в области прав человека;
However, applying these efforts to target education and equality for disabled children has lagged behind. Тем не менее применение этих усилий в отношении образования и обеспечения равенства детей с ограниченными возможностями не соответствует требованиям.
The scale of UNIFEM investment in formulating and applying a new criteria and methodology is smaller than what larger organizations can afford. Объем инвестиций ЮНИФЕМ в разработку и применение новых критериев и методики меньше по сравнению с более крупными организациями.
The session noted that applying a human rights framework to investment in agriculture could help improve people's livelihoods. Участники заседания отметили, что применение правозащитного подхода к инвестированию в сельское хозяйство способно помочь в деле улучшения материальных условий жизни людей.
Nevertheless applying the cartographic functionality of SVG or Flash to the neighbourhood level would lead to a great deal of technical problems. Тем не менее применение картографической функции МВГ или "Флэш" на уровне квартала приведет к возникновению значительного числа технических проблем.
Moreover, while new guidelines have been developed to assist States Parties, a challenge remains in applying these guidelines. Более того, хотя в качестве подспорья для государств-участников разрабатываются новые руководящие принципы, остается такой вызов, как применение этих руководящих принципов.
We should emphasize that applying the principles of irreversibility and verifiability is also important in these efforts. Нам следует подчеркнуть, что в рамках этих усилий важное значение имеет и применение принципов необратимости и проверяемости.
Ensuring safety for all financial products, applying stricter standards to hedge funds and bringing the rating agencies under international ownership and control should be rigorously pursued. Необходимо неукоснительно следовать курсу на обеспечение безопасности для всех финансовых продуктов, применение более жестких стандартов для фондов хеджирования и передачу рейтинговых агентств в международную собственность и под международное управление.
In this respect applying the techniques of synthetic biology, the design and synthesis of a viral genome could be of dual use. В этом контексте применение методов синтетической биологии, составление и синтез вирусного генома могут иметь двойное назначение.
Pakistan is a firm believer of applying space technology as a catalyst in various aspects of socio-economic development. Пакистан твердо убежден, что применение космических технологий способно ускорить процесс социально-экономического развития в самых разных его аспектах.
States parties should be responsible for applying the criteria to arms transfers. Ответственность за применение таких критериев к передаче вооружений должны нести государства.
This may include training for staff on the human rights of minorities and applying human rights-based approaches to development. Эти меры могут включать профессиональную подготовку специалистов по вопросам прав человека меньшинств и применение правозащитного подхода к развитию.
The Special Rapporteur believes that applying a rights-based approach could contribute to the prevention of such events, while ensuring better management of their negative effects. Специальный докладчик полагает, что применение правозащитного подхода может способствовать предупреждению таких событий, одновременно с этим обеспечивая более эффективное устранение негативных последствий.
Public prosecutors; judges; those responsible for applying the Law; lawyers. Работники прокуратуры, судьи, лица, отвечающие за применение закона, адвокаты.
He noted that the supplement concluded that applying mitigation strategies to banks would have a relatively small effect on ozone layer recovery. Он отметил, что в приложении сделан вывод о том, что применение стратегий ослабления последствий в отношении банков окажет относительно небольшое воздействие на восстановление озонового слоя.
By applying good governance principles the chances of success are increased. Применение принципов надлежащего управления повышает шансы на успех.
Lastly, attention should be given to applying the principle of consent to promote the new activities in the area of human rights. Наконец, следует обратить внимание на применение принципа согласия при поощрении новых видов деятельности в области прав человека.
Article 23 of the same Law exempts militia officers from liability for applying physical force when it is proportionate. Статья 23 указанного закона освобождает сотрудников милиции от ответственности за применение физической силы, если она является соразмерной.
The evaluation methodology involved gathering evidence through literature review, quantitative databases, and stakeholder consultations, and then applying qualitative and quantitative analyses to these data. Методология оценки включала сбор информации из литературы, количественных баз данных и по результатам консультаций с заинтересованными сторонами, а также применение к этой информации методов качественного и количественного анализа.
Any Contracting Party applying a UN Regulation may at any time notify the Secretary-General, subject to one year's notice, about its intention to cease applying that UN Regulation. Любая Договаривающаяся сторона, применяющая Правила ООН, может в любой момент уведомить Генерального секретаря, при условии уведомления за один год, о своем намерении прекратить применение этих Правил ООН.