| Applying data to a table document | Применение данных к документу таблицы |
| Applying a language directly to selected text | Применение языка к выделенному тексту |
| (a) Applying economic instruments; | а) применение экономических рычагов; |
| Applying the tools: the Dutch experience | Применение инструментов: опыт Нидерландов |
| Applying a comprehensive policy and normative framework | Применение комплексной политики и нормативной базы |
| APPLYING WEB SERVICES TO GOVERNMENTAL ORGANISATIONS; | ПРИМЕНЕНИЕ ВЕБ-СЕРВИСОВ В ПРАВИТЕЛЬСТВЕННЫХ ОРГАНИЗАЦИЯХ; |
| Applying these limits of liability will mean that unjustifiably high premiums will be paid to insurance companies. | Применение указанных пределов ответственности приведет к необоснованным страховым премиям страховым компаниям. |
| Applying a gender-neutral law may leave the existing inequality in place, or exacerbate it. | Применение нейтрального с гендерной точки зрения закона может привести к сохранению или усугублению существующего неравенства. |
| Applying a human rights perspective had challenged the taken-for-granted aspects of everyday life. | Применение концепции прав человека заставило подвергнуть критической оценке аспекты повседневной жизни, которые воспринимались как должное. |
| Applying colloquial words for his poetical purpose, his writing was free from Sanskritisation. | Применение простых разговорных слов для достижения своей поэтической цели, свободно от санскритизации. |
| Applying a PC or tableaus for a perfect overview is also no problem. | Не вызывают проблем также применение персонального компьютера или табло для визуализации. |
| B. Applying the lessons from Foundation roll-out | В. Применение уроков, извлеченных из опыта внедрения системы в базовой конфигурации |
| Do we really believe that the math that most people are doing in school practically today is more than applying procedures to problems they don't really understand, for reasons they don't get? | Неужели мы в самом деле думаем, что та математика, которую большинство людей изучают сегодня в школе, это нечто большее, чем простое применение процедур в абстрактных задачах, по непонятным причинам? |
| PART TWO: APPLYING THE FRAMEWORK | ЧАСТЬ ВТОРАЯ: ПРАКТИЧЕСКОЕ ПРИМЕНЕНИЕ |
| Do we really believe that the math that most people are doing in school practically today is more than applying procedures to problems they don't really understand, for reasons they don't get? | Неужели мы в самом деле думаем, что та математика, которую большинство людей изучают сегодня в школе, это нечто большее, чем простое применение процедур в абстрактных задачах, по непонятным причинам? |
| Applying this increase to non-LVC countries would imply additional funding of about US$ 4 million per year. | Применение этого повышения для стран, не относящихся к СНП, будет означать, что потребность в финансировании дополнительно возрастет примерно на 4 млн. долл. США в год. |
| Applying participatory mechanisms to integrate research into planning processes (common item) | Применение механизмов, основанных на широком участии бенефициаров, в целях обеспечения учета результатов научных исследований в процессе планирования (общий пункт) |
| B. Applying human rights principles to public service 14 - 21 6 | В. Применение правозащитных принципов к государственной |
| Applying all these criteria has made it possible to achieve the following positive results in the work of the national judiciary: | Применение всех этих критериев обеспечило следующие позитивные изменения в практике работы национальной судебной системы: |
| Applying the principles of mutually beneficial authorization relationships typically leads to: Establishing development and improvement activities. | Применение принципа взаимовыгодных отношений с уполномочивающими субъектами, как правило, подразумевает: |
| Applying symmetry reduced the computational and memory requirements associated with the problem, allowing the researchers to obtain results on the supercomputers available at the time. | Применение симметрии снизило необходимые требования к памяти и вычислительной мощности, позволив учёным использовать для решения этой задачи тогдашние суперкомпьютеры. |
| Applying the flow-through electrochemical modular FEM cells to solve problems of conventional applied electrochemical technologies, we were able to create a basically new technology for on-site chlorine production. | Применение проточных электрохимических модульных элементов ПЭМ для решения задач традиционных технологий прикладной электрохимии, позволило создать принципиально новую технологию производства хлора на месте потребления. |
| Applying ad hoc SDC rules and a post-tabular method within the flexible table generating package would relieve the NSIs of having to protect the hypercubes. | Применение специальных правил обеспечения КСД и посттабулярного метода в рамках составления гибких таблиц освободит НСУ от бремени защиты гиперкубов. |
| Applying the "export quota" mentioned above 2.172 Mill. Euro of the total has to be allocated to foreign reinsurance policy holders. | Применение упомянутой выше "экспортной квоты" предполагает, что на иностранных держателей полисов перестрахования приходится 2172 млн. евро. |
| Applying the principle of system approach to governance/management typically leads to: | Применение принципа систематического подхода к управлению/ администрированию, как правило, подразумевает: |