Английский - русский
Перевод слова Applying
Вариант перевода Использование

Примеры в контексте "Applying - Использование"

Примеры: Applying - Использование
Expanding partnerships for knowledge sharing, and applying research to build evidence-based programmes. Расширение партнерских связей для обмена знаниями и использование результатов научных исследований для разработки программ на базе имеющихся данных.
The pilot involved applying UNFC-2009 to the total Norwegian national petroleum resource base, representing a portfolio of more than 800 projects. Он предусматривал использование РКООН-2009 применительно ко всей базе национальных нефтегазовых ресурсов Норвегии с портфелем в более чем 800 проектов.
It also warns that applying the term "development" in cross-cultural context can be problematic. Она также предупреждает, что использование термина "развитие" в межкультурном контексте может быть проблематичным.
In order to meet these targets, massive efforts aimed at developing and applying science and technology will be needed. Для решения этих задач потребуются широкомасштабные усилия, направленные на развитие и использование достижений науки и техники.
Deficiencies including applying inappropriate budget assumptions, and computation method in budget formulation process К числу недостатков относится использование ненадлежащих бюджетных предположений и методологии расчета при составлении бюджета
applying investigative techniques facilitating the identification and tracing of proceeds deriving from criminal offences; использование методов проведения расследований, облегчающих выявление и отслеживание доходов, полученных преступным путем;
In the other SEE countries, applying of domestic financing mechanisms is still in early stages; В других странах ЮВЕ использование внутренних механизмов финансирования по-прежнему находится на начальной стадии;
The collaboration focused on applying UN-Habitat's decade-long experience in documenting and transferring best practices to the Department's efforts to improve service delivery and public administration. Это сотрудничество было прежде всего направлено на использование десятилетнего опыта ООН-Хабитат в документировании и применении передовых методик в работе Департамента, направленной на совершенствование сектора услуг и государственного управления.
The international community should divest itself of politicization and selectivity and stop applying double standards to the issue of human rights, especially the right of self-determination. Оратор добавляет, что международному сообществу необходимо отказаться от политизированных и избирательных подходов и прекратить использование двойных стандартов в вопросах прав человека, в частности права на самоопределение.
Recognizing that applying the concept of materiality could simplify processes under the clean development mechanism but should not adversely affect environmental integrity, признавая, что использование понятия существенности могло бы упростить процессы в рамках механизма чистого развития, но не должно негативно сказываться на полезности для окружающей среды,
For a number of States, applying the base level model would mean an increase in the level of their contribution to UNHCR as compared to past practices. Для некоторых государств использование модели базового уровня будет означать повышение уровня их взносов в бюджет УВКБ по сравнению с уровнями прошлых лет.
Some experts considered that, insofar as Parties were concerned, applying the multiple-choice format to questions relating to legal requirements was inappropriate because it could somehow be seen to give some legitimacy to non-compliance. Одни эксперты считали, что применительно к Сторонам использование формата множественного выбора в отношении вопросов, касающихся юридических требований, является неуместно, ибо это в той или иной степени можно было бы расценивать в качестве некоторой легитимации несоблюдения.
We also welcome concrete steps made in this regard by the Secretariat by applying a long-term vision of prevention in addition to the traditional political and military conflict prevention activities. Мы также приветствуем конкретные шаги, предпринятые в этой связи Секретариатом, в частности использование наряду с традиционными политическими и военными методами предотвращения долговременной стратегии предотвращения конфликтов.
By applying consistent standards in addressing all crimes, the United Nations will assist the efforts of the democratic Government in Serbia and Montenegro to fulfil our obligations to the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia, which is something we must do. Использование Организацией Объединенных Наций единых стандартов в отношении всех преступлений поможет демократическому правительству Сербии и Черногории в его усилиях по выполнению обязательств, определенных Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии.
Furthermore, that policy provided for responsibility for applying lessons learned across sectors and field locations to be shared between the Programme Coordination and Support Unit, programmes and field offices. Кроме того, в соответствии с этой политикой ответственность за использование опыта, накопленного в различных секторах и сферах деятельности, совместно несут Группа по координации и поддержке программ, программы и местные отделения.
Making use of the IPCC approach on emissions scenarios and applying it to the modelling of the impact of response measures. е) применение подхода МГЭИК к сценариям выбросов и использование его при моделировании воздействия мер реагирования.
The latest strengthening of the sanctions against Cuba indicates that, unfortunately, Washington is not only not changing its tactics, but is committed to applying those tactics in the harshest possible way. Последние усиления санкций в отношении Кубы свидетельствуют о том, что Вашингтон, к сожалению, не только не меняет свою тактику, но и взял курс на ее использование в самых жестких формах.
deprive the Government of his nation of its undoubted right of applying international remedies to violations of international law committed to his damage. «лишить правительство своей страны его бесспорного права на использование международных средств защиты в отношении нарушений международного права, совершенных в ущерб ему.
The possibilities of applying alternative procedures, where appropriate, not only applies to juveniles but can be considered in all cases where an alternative disposal would be in the interests of justice or the public. Использование альтернативных процедур в соответствующих случаях допустимо не только в случае несовершеннолетних, но и во всех случаях, когда альтернативный вариант будет отвечать интересам системы правосудия или общества.
Moreover, applying human rights to the prioritization process will dispel some common misunderstandings about the right to the highest attainable standard of health and help to establish the very extensive common ground between public health, medicine and human rights. Кроме того, использование прав человека в процессе установления приоритетности позволит развеять некоторое широко распространенное неправильное понимание права на наивысший достижимый уровень здоровья и поможет установить весьма широкие общие основы для общественного здравоохранения, медицины и прав человека.
Applying a human rights-based approach could lead to an improvement in children's health. Использование основанного на правах человека подхода может содействовать улучшению здоровья детей.
Applying the SIGI can illuminate the relationship between discriminatory social institutions and development outcomes, particularly those related to gender equality. Использование ИСИГ позволяет высветить связь между дискриминационными социальными институтами и итогами развития, в частности касающимися гендерного равенства.
Applying new technologies allow us to do the work with high quality and in short terms. Использование новых технологий позволяют нам качественно выполнять работу в сжатые сроки.
Applying the laws of the market to the public sector, however, has not necessarily improved the performance of the administration. Однако использование законов рынка в государственном секторе не всегда приводит к повышению эффективности управления.
Applying information technology to all the institution's processes has contributed to making vocational training a more dynamic and up-to-date process. Использование информационных технологий во всех процессах, проводимых институтом, позволило придать профессиональной подготовке более динамичный и современный характер.