Английский - русский
Перевод слова Applying
Вариант перевода Применяющие

Примеры в контексте "Applying - Применяющие"

Примеры: Applying - Применяющие
Countries applying such product standards may define additional national requirements. Страны, применяющие такие товарные стандарты, могут установить дополнительные национальные требования.
SVEs applying the formula had called for special flexibilities. МУЭ, применяющие эту формулу, призвали предоставить им особую гибкость.
(a) Exemption of the waterways applying the Rhine Navigation Licenses; а) нераспространение действия директив на водные пути, применяющие лицензии на судоходство по Рейну;
Other Contracting Parties applying that UN Regulation may decide to accept this provisional approval in their territory. Другие Договаривающиеся стороны, применяющие эти Правила ООН, могут принять решение о признании этого предварительного официального утверждения на их территории.
The common system needed to be improved and strengthened to enable the organizations applying it to meet the challenges facing them. Китайская делегация считает необходимым усовершенствовать и укрепить общую систему, с тем чтобы применяющие ее организации могли самостоятельно решать проблемы, с которыми они сталкиваются.
Moreover, the Agreement provides that Members applying safeguard measures should endeavour to maintain a substantially equivalent level of concessions. Кроме того, в Соглашении предусматривается, что участники, применяющие защитные меры, должны предпринимать усилия с целью сохранения в принципе эквивалетного уровня уступок.
This approach has the advantage of ensuring that the persons applying the law will find all the relevant rules in one single statute. Этот подход имеет то преимущество, что лица, применяющие законодательство, смогут найти все соответствующие нормы в одном законе.
We also reject the expansion of such trends, and urge States applying unilateral coercive measures to put an immediate end to those measures. Мы также считаем недопустимым расширение подобных тенденций и настоятельно призываем применяющие односторонние принудительные меры государства немедленно положить подобным мерам конец.
Only the Contracting Parties applying the Regulation might deliver such declaration, under the condition of application of the administrative provisions of the Regulation. Такое заявление могут представлять только Договаривающиеся стороны, применяющие данные правила, при условии соблюдения административных положений правил.
The operation of these hospitals will be supported by diagnostic centres, applying most up-to-date high technology. Работу этих больниц будут поддерживать диагностические центры, применяющие самые современные высокие технологии.
4.6. The authority shall notify its decision in granting a deficiency request to all other Parties to the 1958 Agreement applying this Regulation. 4.6 Компетентный орган уведомляет о своем решении удовлетворить запрос, касающийся системы с недостатками, все другие Стороны Соглашения 1958 года, применяющие настоящие Правила.
develop concerted or joint monitoring systems applying stationary or mobile measurement devices, communication and data processing facilities; разрабатывают согласованные или совместные системы мониторинга, применяющие стационарные или мобильные измерительные приборы, а также устройства связи и обработки данных;
4.6. The authority shall notify its decision in granting a deficiency request to all other Parties to the 1958 Agreement applying this Regulation. 4.6 Компетентный орган уведомляет о своем решении все другие Стороны Соглашения 1958 года, применяющие настоящие Правила, посредством удовлетворения запроса об официальном утверждении с недостатками.
We also reject the expansion of such trends and urge States applying unilateral coercive measures to put an immediate end to them. Мы также осуждаем рост подобных тенденций и призываем государства, применяющие односторонние меры принуждения, незамедлительно отказаться от применения подобных мер.
In this case the obligations of the Contracting Parties applying the Rule shall be the same as set out in paragraph 1. В этом случае на Договаривающиеся стороны, применяющие Правило, возлагаются обязательства, аналогичные обязательствам, изложенным в пункте 1.
31.5. As from 48 months after the. applying this Regulation: 31.5 По истечении 48 месяцев... применяющие настоящие Правила:
Some States have created special offices for both older persons and persons with disabilities, applying a similar approach and joint initiatives to those groups. В некоторых государствах были созданы специальные управления по вопросам лиц пожилого возраста и инвалидов, применяющие сходные подходы и совместные инициативы в целях улучшения положения обеих этих групп.
The Contracting Parties to the Agreement applying this Rule shall communicate to the United Nations Secretariat basic information on administrative authorities responsible for supervising the inspection tests. Договаривающиеся стороны Соглашения, применяющие настоящее Предписание, сообщают в Секретариат Организации Объединенных Наций основную информацию об административных органах, ответственных за осуществление контроля за проведением инспекционных испытаний.
However, subject to paragraph 3 of this Article, Contracting Parties applying a UN Regulation shall not be obliged to accept type approvals issued pursuant to these earlier versions. Вместе с тем в соответствии с пунктом З настоящей статьи Договаривающиеся стороны, применяющие Правила ООН, не обязаны признавать официальные утверждения типа, выданные на основании этих более ранних вариантов.
11.2. Confirmation or refusal of approval, specifying the alterations, shall be communicated by the procedure specified in paragraph 4.1.4. above to the Parties to the Agreement applying this Regulation. 11.2 Стороны Соглашения, применяющие настоящие Правила, уведомляются о подтверждении или об отказе в официальном утверждении с указанием изменений в соответствии с процедурой, предусмотренной выше в пункте 4.1.4.
Such was the case of maritime transport, where liner conferences constituted de facto cartels, applying high prices and price discrimination as well as influencing route coverage. Примером в этом отношении может служить сектор морских перевозок, в котором линейные конференции фактически представляют собой картели, применяющие высокие цены и ценовую дискриминацию и влияющие на обслуживаемые маршруты.
In practice Danish courts and other authorities applying the law show restraint when it comes to intensively checking whether Danish legislation complies with conventions which have not been incorporated or rewritten. На практике датские суды и другие органы власти, применяющие законодательные нормы, проявляют сдержанность, когда приходится проводить активную проверку того, соответствует ли датское законодательство конвенциям, которые не были включены в национальное законодательство или не были в нем истолкованы.
At the request of the manufacturer, Contracting Parties applying this Regulation may agree to the application of these amendments before the official date of their entry into force. 9.2. По просьбе изготовителя, Договаривающиеся стороны, применяющие настоящие Правила, могут согласиться с применением этих поправок до официальной даты их вступления в силу.
DCs applying the formula would make higher average cuts in bound tariffs than developed countries, even though they would maintain applied tariffs higher than developed countries after the formula cuts. Применяющие формулу РС должны будут пойти в среднем на более значительное снижение связанных тарифов по сравнению с развитыми странами, хотя даже после этого сокращения реально применяемые ими тарифы останутся выше, чем в развитых странах.
IAS regulation state that companies applying US-GAAP will have to perform another transition: from US-GAAP to IFRS (effective for financial years starting 1 January 2007). В Постановлении о переходе на МСБУ говорится, что компании, применяющие ОПБУ США, должны будут совершить еще один переход: с ОПБУ США на МФСО (с 1 января 2007 года на последующие финансовые годы).