| Applying a systems perspective to UNICEF research on implementation will strengthen the organization's understanding of "what works" across different contexts. | Применение системной перспективы к исследованиям ЮНИСЕФ, посвященным осуществлению, позволит углубить понимание организацией того, «что работает» в различных контекстах. |
| Applying a human rights-based approach to development and disability was about removing barriers and changing attitudes. | Применение правозащитного подхода к развитию и инвалидности состоит в устранении препятствий и изменении взглядов. |
| Applying the cleaner products and cleaner production concepts as part of improved mercury controls may have positive effects on enterprises' competitiveness. | Применение концепции чистой продукции и чистого производства в рамках улучшения контроля за ртутью может оказать положительное воздействие на конкурентоспособность предприятий. |
| Applying concepts of topology in geospatial processes assures compliance to the requirement for maintaining correct relationships among geospatial point, line and area primitives. | Применение концепции топологии в геопространственных процессах обеспечивает соблюдение требования о поддержании корректных взаимосвязей между простыми геометрическими элементами геопространственной точки, линии и области. |
| Applying standards will encourage auto-makers to improve efficiency of vehicles. | Применение стандартов будет стимулировать автомобилестроителей к повышению эффективности транспортных средств. |
| Applying this method would mean that ozone effects to vegetation become more widespread over Europe and not merely a Mediterranean problem. | Применение такого подхода означало бы, что воздействие озона на растительность становится более широко распространенным явлением во всей Европе и не является проблемой, характерной лишь для Средиземноморья. |
| Applying the market mechanism of ranking donors in order to encourage competition was mentioned as one viable approach. | В качестве одного из разумных подходов упоминалось применение рыночного механизма классификации доноров в целях поощрения конкуренции. |
| Applying a cultural perspective includes acknowledging, appreciating and working with the social capital that exists in many indigenous communities. | Применение подхода, учитывающего культурные особенности, предполагает признание ценности социального капитала, имеющегося во многих общинах коренных народов, его оценку по достоинству и работе с ним. |
| Applying audit risk assessment methodology for the planning of audits and investigations optimized the use of limited OAI resources. | Применение методологии оценки аудиторских факторов риска при планировании ревизий и расследований способствовало оптимальному использованию ограниченных ресурсов УРР. |
| Applying an equal-access perspective, including gender, was fundamental to successfully bridging the digital divide. | Применение концепции равного доступа, в том числе гендерного, имеет основополагающее значение для успешного сокращения цифрового разрыва. |
| APPLYING EVOLUTIONARY ALGORITHMS TO DISCLOSURE CONTROL PROBLEM | ПРИМЕНЕНИЕ ЭВОЛЮЦИОННЫХ АЛГОРИТМОВ ДЛЯ КОНТРОЛЯ ЗА ДОСТУПОМ К ИНФОРМАЦИИ |
| Applying child protection principles to practice. | Применение принципов защиты детей на практике. |
| Applying the same schemes to imported products and services to offset competitive differentials has caused concern on the part of exporters, as explained in box 3. | Как показано во вставке З, у экспортеров вызывает беспокойство применение аналогичных схем к импортной продукции и услугам в целях устранения относительных конкурентных преимуществ. |
| Applying international criminal law to corporations is a developing area of international law. | Применение международного уголовного права к корпорациям является развивающейся областью международного права. |
| Applying the principle of transparency in nuclear disarmament | Применение принципа транспарентности в области ядерного разоружения |
| (a) Applying remote sensing technology in river basin management in the Philippines | а) Применение технологии дистанционного зондирования для управления бассейнами рек на Филиппинах |
| Applying the sufficiency economy theory to the administration of the country has enabled Thailand to adjust and respond capably to the current global economic crisis. | Применение теории достаточной экономики в вопросах управления страной позволило Таиланду скорректировать последствия нынешнего глобального экономического кризиса и приспособиться к нему. |
| Applying the rule of law to the international level thus requires an examination of the functions that it is intended to serve. | Поэтому применение понятия верховенства права на международном уровне требует анализа задач, которые оно призвано решать. |
| Applying flubber in a solution... externally to golf ball. | Применение летреза в решении проблемы... полета мяча для гольфа. |
| Applying consistent indicators and benchmarks to all POs being inspected would enable comparison between the organizations and show where each stands in a numbers of areas. | Последовательное применение соответствующих показателей и критериев при проведении инспекций во всех участвующих организациях позволит сравнивать их достижения в целом ряде областей. |
| Applying minimum population and/or household thresholds for outputs for small areas | Применение порога минимальной численности населения и/или домохозяйств для данных по малым районам |
| Applying this rule to "non-actual" practice may also serve to guarantee that abstract statements could not, by themselves, create law. | Применение этого правила к «нематериальной» практике может также служить гарантией того, что абстрактные заявления сами по себе не могут создавать право. |
| Applying a human rights-based approach to reducing child mortality and morbidity means systematically incorporating attention to all relevant rights, standards and principles into national measures aimed at improving child health and survival. | Применение правозащитного подхода с целью снижения детской смертности и заболеваемости означает систематическое уделение внимания всем соответствующим правам, стандартам и принципам в рамках национальных мер, направленных на улучшение здоровья ребенка и его выживание. |
| A. Applying a human rights-based approach to land issues | А. Применение правозащитного подхода к земельным вопросам |
| Applying a human rights-based approach will also have economic advantages in the long run by fostering a more equitable distribution, management and use of land and other natural resources. | Применение правозащитного подхода также обеспечит экономические преимущества в долгосрочном плане, способствуя более справедливому распределению и использованию земельных и других природных ресурсов и рациональному управлению ими. |