He succeeded in applying steam to navigation. |
Ему удалось применить пар в судоходстве. |
Take the default of applying this rule to all profiles & click Next. |
Оставьте по умолчанию, что применить это правило для всех профилей, и нажмите на кнопку Next(далее). |
Methods for applying the response functions to mapping ozone impacts across Europe are being investigated. |
В настоящее время идет изучение методов, которые позволили бы применить функции реакции для составления карт воздействия озона в Европе. |
So, I'm going to begin by applying this idea to diarrheal diseases. |
Итак, я собираюсь применить эту идею к микробам, вызывающим диарею. |
I want to end by applying the idea of Middle World to our perceptions of each other. |
Я хотел бы закончить предложением применить идеи Среднего мира к нашему восприятию друг друга. |
We regret that the Committee is prevented from applying article 27 in the instant case. |
Мы сожалеем, что в данном случае Комитет не может применить статью 27. |
The absence of clear criteria for determining what "governmental authority" is will lead to difficulty in applying the draft article in borderline situations. |
Отсутствие четких критериев для определения того, что такое «государственная власть», приведет к затруднениям при попытке применить этот проект статьи в промежуточных ситуациях. |
It should be capable of applying remedies to correct global imbalances and of responding to crises. |
Он должен быть в состоянии применить меры по корректировке глобальных несоответствий и меры реагирования на кризисы. |
In concluding its first efforts at applying the criteria to global partnerships, the task force members recognized three highly promising trends. |
В завершение своих первых попыток применить эти критерии к глобальным партнерствам члены целевой группы определили три крайне перспективных тенденции. |
Young scientists are given opportunity for pursing and applying innovative research ideas for solving day-to-day problems faced by the weaker sections of society. |
Молодым ученым предоставляется возможность реализовать и применить новаторские идеи для решения повседневных проблем, с которыми сталкиваются уязвимые слои общества. |
This note aims at applying this concept to UNCTAD's activities in order to shape a coherent framework for the conduct of its technical cooperation work. |
В настоящей записке делается попытка применить эту концепцию к деятельности ЮНКТАД с целью формирования согласованной основы для проведения ее работы в области технического сотрудничества. |
Since this process is not practical for large data sets, you might consider applying changes to entire folders or subfolders. |
Так как данный процесс не удобен для больших наборов данных, можно применить изменения к вложенным папкам или к папкам целиком. |
After the study of old books and collection of recipes of making of photoemulsion came to conclusion, that in my practice, applying them is impossible. |
После изучения давних книг и сбора рецептов изготовления фотоэмульсии пришел к выводу, что в моей практике применить их невозможно. |
Putin may understand that hard and soft power reinforce each other, but he remains seemingly incapable of applying that understanding to policy. |
Путин может понимает, что мягкая и жесткая силы усиливают друг друга, но кажется, что он не в состоянии применить это понимание к политике. |
Concern was expressed about the difficulty of applying the proposed concepts in the United Nations, especially the difficulty of relating outputs and intended outcomes. |
С обеспокоенностью было отмечено, что в Организации Объединенных Наций трудно применить предлагаемые концепции, в частности увязать мероприятия и предполагаемые результаты. |
It is a question not of doing something new, but of applying well-tested methods that have recognized practical efficiency. |
И здесь вопрос не в том, чтобы сделать что-то новое, а в том, чтобы применить хорошо проверенные методы, которые признаны эффективными на практике. |
To reflect recommendations going beyond the basic requirements of the Convention, wording such as "a good practice" has been used throughout the text in order to offer possibilities to those interested in applying such practices. |
Чтобы отразить рекомендации, не относящиеся к базовым требованиям Конвенции, по всему тексту использовалась формулировка «надлежащая практика», чтобы дать возможность тем, кто в этом заинтересован, применить эту практику. |
In late 1992, John C. Lahr, a PhD seismologist at the nearby United States Geological Survey, approached the Menlo Park police department to ask if they would be interested in applying seismological techniques to locate gunshots. |
В конце 1992 года доктор Джон Лар (John C. Lahr), сейсмолог из расположенной рядом Геологической службы США, предложил полиции Менло-Парк применить сейсмологические методы для обнаружения выстрелов. |
The Agency has concluded that a further discharge of fuel rods would jeopardize the possibility of the Agency applying the safeguards measures necessary to verify whether any fuel has been diverted in the past. |
Агентство пришло к выводу, что дальнейшее осуществление операций по выемке топливных стержней поставит под угрозу возможность Агентства применить меры по обеспечению гарантий, необходимые для проверки того, имело ли место переключение какого-либо количества топлива в прошлом или нет. |
The judgment was based upon the general inclination to broaden the interpretation of the term "spouse", as evidenced in decisions on other legal spheres, and applying it to the Inheritance Law. |
Это решение было основано на общем стремлении расширить толкование термина "супруг или супруга", о чем свидетельствуют решения по другим правовым вопросам, и применить его к Закону о наследовании. |
Like for example, applying the Internet, which is now ubiquitous, in the rural areas of China or in Africa, to bringing health information to developing areas of the world. |
Как, например, применить интернет, который сейчас повсюду, в сельских местностях Китая и в Африке, к донесению информации о здравоохранении в развивающиеся части земного шара. |
(c) The London meeting of the Working Group on the Restructuring was entrusted with applying these principles to section 1.2.1, where all the definitions currently appeared; |
с) лондонскому совещанию Рабочей группе по изменению структуры поручается применить эти принципы к разделу 1.2.1, в котором в настоящее время фигурируют все определения; |
Many of them want to return to participate in the development of the new Tokelau, applying the expertise they have acquired abroad to the unique traditional way of life of Tokelau. |
Многие из них хотят вернуться, с тем чтобы принять участие в развитии нового Токелау и применить накопленный ими за рубежом опыт для развития уникального традиционного образа жизни Токелау. |
applying thereto an interest rate of 7.5 per cent per annum which, the Fund asserts, is a conservative estimate of the interest that could have been earned. |
Ь) применить к полученному результату ставку в 7,5% годовых, являющуюся, по утверждению Фонда, довольно заниженной оценкой тех процентов, которые могли бы быть получены. |
Executive producer John Stephens said, "The affection he has for tricks and plans and puzzles, it's his way of applying order to what he sees as a disordered universe." |
В то время как исполнительный продюсер Джон Стивенс сказал: «Любовь, которую он имеет к трюкам, планам и головоломкам, это его способ применить порядок к тому, что он видит как неупорядоченная вселенная». |