Английский - русский
Перевод слова Applying
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Applying - Применение"

Примеры: Applying - Применение
In 2012, the savings accrued for host Governments and in the regular budget as a result of applying the proximity rule total about $800,000. В 2012 году применение правила близости расположения позволило сократить расходы принимающих стран и регулярного бюджета примерно на 800 тыс. долл. США.
The term "applying a UN Regulation" indicates that a UN Regulation enters into force for a Contracting Party. Термин "применение Правил ООН" указывает на то, что Правила ООН вступают в силу для Договаривающейся стороны.
One relevant example is applying social marketing processes to crime prevention: Одним из соответствующих примеров является применение процессов общественного маркетинга к предупреждению преступности:
The necessity of applying normative commitments, pursuing evidence-based planning and ensuring gender-responsive budgeting were also highlighted as means of realizing gender equality and the empowerment of women. Было также подчеркнуто, что одним из средств обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин являются применение обязательств в нормативно-правовой сфере, осуществление научно-обоснованного планирования и учитывающее гендерные аспекты бюджетирование.
In many contexts, applying a rights-based approach is a new way of operating, and shifting working methods and mentalities requires time. Во многих случаях применение основанного на правах подхода означает переход к новым подходам в работе, а для изменения методов работы и психологических установок требуется время.
It includes summing data for records sharing certain characteristics, determining measures of average and dispersion, and applying weights from sub-process 5.6 to derive appropriate totals. Он предусматривает суммирование данных из учетных записей, обладающих общими определенными характеристиками, а также определение средних показателей и показателей дисперсии и применение весов из субпроцесса 5.6 для получения соответствующих итогов.
determining the level of release, and applying caveats; определение степени публикации и применение оговорок;
The plain language principles are rather simple; but applying them, for example, defining the purpose and target audience of a text can often be quite complicated. Принципы простого языка являются довольно несложными, однако их применение, например определение цели и целевой аудитории текста, может быть сопряжено с трудностями.
Therefore, Global Assessments strongly support applying the integrated approach. Таким образом, глобальные оценки настоятельно поддерживают применение комплексного подхода;
Following the change of regime in 2003, the situation became different for institutions concerned with enforcing the law, applying human rights and issuing decisions subject to compulsory enforcement. После смены режима в 2003 году ситуация изменилась для учреждений, ответственных за исполнение закона, применение прав человека и вынесение решений, подлежащих обязательному исполнению.
The Special Rapporteur believes that applying provisions 213 and 282 of the Criminal code in the case of curators, artists and art activists is disproportionate. Специальный докладчик считает, что применение положений статей 213 и 282 Уголовного кодекса в случае кураторов, художников и арт-активистов является несоразмерным.
Every stage of an infrastructure project, from planning to maintenance, involves assessing and applying a wide range of services, technologies and management techniques. Каждый этап инфраструктурного проекта от планирования до последующего обслуживания подразумевает оценку и применение широкого спектра услуг, технологий и управленческих методов.
In the ensuing discussion, the limits to applying the Water Framework Directive outside the EU region, being linked to different institutional and economic conditions, were also mentioned. В ходе последующего обсуждения были упомянуты обусловленные различиями в институциональных и экономических условиях факторы, ограничивающие применение Рамочной директивы по воде за пределами региона ЕС.
The Unit has made progress in developing a systematic methodology for management and administration reviews with a focus on increasingly applying the benchmarks set in previous JIU reviews. Группа добилась прогресса в разработке упорядоченной методологии проведения обзоров системы руководства и управления, с упором на расширенное применение контрольных параметров, установленных ОИГ при проведении предыдущих обзоров.
The SEBI initiative is an example of a regional partnership that has aimed at developing and consistently applying a core set of indicators throughout the pan-European region. Инициатива УЕПБР являет собой пример регионального партнерства, нацеленного на разработку и системное применение базовых показателей во всем Общеевропейском регионе.
All government and private bodies have an administrative authority which is responsible for implementing the personnel policy and applying the rules and regulations prescribed by law. Все государственные и частные организации имеют административный орган, отвечающий за проведение кадровой политики и применение положений и норм.
Welcoming the fact that many States are applying a moratorium on the use of the death penalty, приветствуя тот факт, что многие государства соблюдают мораторий на применение смертной казни,
The United Kingdom acceded to the European Community in 1973, applying the Treaty of Rome by the European Communities Act 1972. Соединенное Королевство присоединилось к Европейскому сообществу в 1973 году, обеспечив применение Римского договора в силу Закона о Европейских сообществах 1972 года.
Romania stated that the practice of applying treaties provisionally arose in cases where immediate application was necessitated by the urgency of the content of the treaty. Румыния заявила, что практика временного применения договоров возникает в тех случаях, когда немедленное применение обусловлено безотлагательным характером содержания договора.
For other States, they had stressed the need to enact laws defining enforced disappearance as an autonomous offence and applying the universal jurisdiction provisions of the Convention. Применительно к другим государствам в этих замечаниях была подчеркнута необходимость принятия законов, определяющих насильственные исчезновения в качестве самостоятельного преступления и предусматривающих применение тех положений Конвенции, которые имеют универсальную юрисдикцию.
A view was expressed that the primary responsibility of the Security Council in applying sanctions was accompanied by a parallel responsibility towards affected third States. Было высказано мнение о том, что наряду с главной ответственностью Совета Безопасности за применение санкций одновременно существует параллельная ответственность по отношению к пострадавшим третьим государствам.
Establishing procedures for screening the financial structure of these organizations and applying flexible mechanisms to weaken their economic power. установление процедур для проверки финансовой структуры этих организаций и применение гибких механизмов для ослабления их экономического потенциала;
The United Nations stands committed to offering technical and legal assistance to Member States in their efforts directed at applying child rights norms and standards. Организация Объединенных Наций готова оказывать техническую и правовую помощь государствам-членам в их усилиях, направленных на применение норм и стандартов в области прав ребенка.
Even setting aside the complex nature of the answers to these questions, applying the "maximalist" solution in practice is fraught with problems. Даже если не касаться сложного характера ответов на эти вопросы, применение "максималистского" решения на практике чревато проблемами.
Implementing the Declaration of Commitment: applying human rights principles Осуществление Заявления о приверженности: применение принципов прав человека