| Applying that knowledge in the field is a whole different skill set. | Применение этих знаний на практике требует совсем других навыков. |
| Applying optimal amounts of nitrogen and potassium increases fruit size and improves fruit quality. | Применение оптимального количества азота и калия приводит к увеличению размера плода и повышению его качества. |
| Applying the State-level concept to all States with a safeguards agreement in force offers significant opportunities to further optimize safeguards implementation. | Применение концепции подхода на уровне государства ко всем государствам, в которых действует соглашение о гарантиях, открывает широкие возможности для дальнейшей оптимизации процесса осуществления гарантий. |
| Applying the described road gradient leads to alignment of WHTC and WHVC cycle work but with partial insufficient alignments. | Применение описанных значений уклона дороги позволяет согласовать рабочие циклы ВСПЦ и ВСЦТС, хотя это согласование и является отчасти недостаточным. |
| Applying a systematic and comprehensive risk management approach to crises involves the following steps. | Применение системного и комплексного подхода к управлению рисками кризисов предусматривает следующие меры. |
| Applying standard business processes also holds the potential for improving the coherence of national datasets through a better consistency of methods across the national statistical system. | Применение стандартных бизнес-процессов также обладает потенциалом для улучшения когерентности национальных наборов данных путем обеспечения большей последовательности методов по всей национальной статистической системе. |
| Applying the advanced electrical method for investigating and determining the groundwater sources in Son La. 1994-1995. | Применение усовершенствованного метода электрозамеров для изучения и определения источников грунтовых вод в Сон Ла. 1994 - 1995 гг. |
| Applying a gender-sensitive approach to water management, water supply, sanitation and health was a good example at the project level. | Хорошим примером на уровне проектов является применение гендерно-чувствительных подходов к управлению водными ресурсами, водоснабжению, санитарии и здоровью. |
| Do this by following the instructions in Applying a Style Template. | Для этого следуйте инструкциям в разделе Применение шаблона стиля. |
| Applying these lessons will be important for making more rapid progress in the time that remains. | Практическое применение этих уроков будет иметь большое значение для достижения быстрого прогресса в оставшееся время. |
| Applying GSIM and GSBPM together can facilitate the building of efficient metadata driven systems, and help to harmonise statistical computing infrastructures. | Одновременное применение ТМСИ и ТМПСИ может способствовать созданию эффективных систем, построенных на основе метаданных, и содействовать дальнейшей гармонизации инфраструктур статистических расчетов. |
| Applying the concept of gradual time-barring and granting sentence-reducing credits to convicted officials have allowed them to remain at liberty. | Применение принципа частичного истечения срока давности и обеспечение привилегированного режима позволили осужденным агентам оставаться на свободе. |
| Applying subsequent agreements could ensure that treaties remained relevant. | Применение последующих соглашений может обеспечить дальнейшую актуальность договоров. |
| Applying the principles of transparency, irreversibility and verification to the Treaty would immeasurably strengthen the international nuclear non-proliferation regime. | Применение принципов транспарентности, необратимости и проверки применительно к этому Договору в неизмеримо огромной степени усилит международную норму ядерного нераспространения. |
| Applying criteria to the same unit of analysis over time enabled evaluations of how management practices were changing. | Применение критериев в отношении одной и той же единицы анализа на протяжении определенного времени позволило оценить, каким образом изменяются практические методы управления. |
| Applying AKVIS Artwork in the final stages of design will help hide errors and yield a unique painting. | Применение AKVIS ArtWork на завершающем этапе оформления позволит скрыть неточности и получить неповторимый авторский рисунок. |
| Applying this theory to natural distributional problems remains an outstanding open question. | Применение этой теории к задачам с естественными известными распределениями остаётся открытым вопросом. |
| Applying cultural values at the same national level is useful for understanding differences in consumer product ownership, brand preferences and motives. | Применение культурных ценностей на одном и том же национальном уровне полезно для понимания различий в обладании потребительскими товарами, предпочтениях в брендах и мотивах. |
| Applying these two concepts results in an efficient data structure and algorithms for the representation of sets and relations. | Применение этих двух ключевых концепций позволяет повысить эффективность структур данных и алгоритмов для представления множеств и отношений между ними. |
| Applying of such coatings does not have any effect on taste and flavour of food products. | Их применение не оказывает влияние на вкус и запах продуктов питания. |
| Applying fraud to bigamy kind of brilliant. | Применение мошенничества к двубрачию - блестяще. |
| Applying an operation on a scene graph requires some way of dispatching an operation based on a node's type. | Применение операций к графу сцены требует некоторого способа пересылки операции, основанного на типе узла. |
| Applying safeguards is an important function and needs to be performed well, in the tradition of the Agency. | Применение гарантий - это важная функция, и она должна осуществляться надлежащим образом в соответствии с традициями Агентства. |
| Applying the TCDC modality is the obligation of those who design and implement projects and the message has been brought home to all staff. | Применение механизма ТСРС является обязанностью тех, кто разрабатывает и осуществляет проекты, что было доведено до сведения всего персонала. |
| Applying varying weight coefficients to these factors at different thresholds allows resources to be shifted from one group of countries to another. | Применение различных весовых коэффициентов к этим факторам на различных предельных уровнях позволяет переводить ресурсы из одной группы стран в другую. |