Английский - русский
Перевод слова Whole
Вариант перевода Целое

Примеры в контексте "Whole - Целое"

Примеры: Whole - Целое
These sanctions lasted more than 13 years, during which a whole generation of children and youth was destroyed. Эти санкции продолжались более 13 лет, и за это время было уничтожено целое поколение детей и молодежи.
The principles set out in UNCLOS for governing the various activities in the oceans and seas constitute a balanced and harmonious whole. Принципы, заложенные в ЮНКЛОС для того, чтобы регулировать различные виды морепользования, представляют собой сбалансированное и гармоничное целое.
It had also been stressed that draft article 18 ought to be read and understood as an integral whole. Было также подчеркнуто, что проект статьи 18 должен читаться и пониматься как единое целое.
After having inhumanely starved a whole population, the said regime is now cold-bloodedly slaughtering them. После того как этот режим подверг бесчеловечному голоду целое население, он сейчас хладнокровно его убивает.
However, the co-facilitators see them working as an integrated whole, with one element reinforcing another. Однако сокоординаторы рассматривают их как единое целое, когда один элемент усиливает другой.
This holistic view meant the whole was greater than the sum of its parts. Такой холистический взгляд подразумевал, что целое больше составляющих его частей.
People accepted that the physical, mental, emotional and spiritual elements of the body were interconnected as one whole. Люди считали, что физическая, психическая, эмоциональная и духовная составляющие человеческого тела взаимосвязаны как единое целое.
It carries the synergetic understanding that the whole is greater than the sum of its parts. Она несет синергетическое понимание того, что целое больше суммы своих частей.
The important point is that each woman's household, separately or together, constitutes a single whole with the husband's household. Важно, чтобы при этом хозяйство каждой женщины в отдельности или вместе составляло единое целое с хозяйством мужа.
The budgets of both Tribunals and the Residual Mechanism were considered as a coherent whole. Бюджеты обоих трибуналов и Остаточного механизма рассматривались как единое целое.
The Guide to Practice was intended to present, as a coherent whole, the current view of States and experts on the topic. Руководство по практике имеет целью представить как единое целое текущую точку зрения государств и экспертов на данную тему.
Nevertheless, the protracted armed conflict in Somalia has left a whole generation of youth without formal education. Тем не менее продолжительный вооруженный конфликт в Сомали привел к тому, что целое поколение молодежи не получило формального образования.
UNCTAD's three pillars form an organic whole and are inherently interlinked. Три основных направления работы ЮНКТАД составляют органическое целое и неразрывно связаны между собой.
The strategic and programme framework should address the Carpathians as an integral whole. В стратегических и программных принципах жители Карпатского региона должны квалифицироваться как единое целое.
The international and domestic legal orders formed a whole that ensured the rule of law in the international community. Международная и внутригосударственная системы правопорядка составляют единое целое, что обеспечивает верховенство права в международном сообществе.
He asked if the Special Rapporteur could explain again how the two ideas formed an indivisible whole. Оратор обращается к Специальному докладчику с просьбой еще раз объяснить, каким образом эти два понятия образуют единое неразрывное целое.
The various spheres of peacebuilding make up an interrelated, multidimensional whole that must be dealt with care in each individual case. Различные сферы миростроительства составляют взаимозависимое, многоаспектное целое, к которому необходимо подходить с осторожностью в каждом конкретном случае.
As a result, the whole is truly stronger than the sum of its parts. Как результат, единое целое действительно превосходит по своей эффективности сумму его частей.
The human rights system is a whole. Правозащитная система представляет собой единое целое.
It is a whole that is greater than the sum of its parts. Легитимность Совета - это единое целое, представляющее собой нечто большее, чем просто совокупность составляющих его элементов.
A whole generation is growing up in the refugee camps. Целое поколение подрастает в лагерях беженцев.
A whole generation of children and young people in all regions has grown up under its provisions. Целое поколение детей и подростков во всех регионах выросло в условиях, определяемых ее положениями.
The mandate of pre-school in Sweden is to offer children sound educational programmes in which care, development and learning form an integrated whole. Мандат в сфере дошкольного обучения в Швеции предусматривает проведение работы с детьми по комплексным образовательным программам, в рамках которых уход, развитие и обучение составляют единое целое.
The three principles form a complementary whole in that each supports the others in achieving sustainable progress. Эти три принципа образуют единое целое, в котором каждый из них дополняет другие, ведя к устойчивому прогрессу.
We have a whole wing called the guest wing. У нас есть целое гостевое крыло.