Английский - русский
Перевод слова Whole
Вариант перевода Целое

Примеры в контексте "Whole - Целое"

Примеры: Whole - Целое
France would work constructively and pragmatically to make the Court as universal as possible, emphasizing the concept of an international system forming a unified whole. Франция будет конструктивно и прагматично работать с тем, чтобы сделать Суд как можно более универсальным, подчеркивая концепцию международной системы, формирующей единое целое.
The lesson is obvious: the whole is more than the sum of its parts. Урок очевиден: целое больше, чем сумма его частей.
In this regard, we would like to reiterate that Security Council resolution 242 (1967) must be implemented as an indivisible whole and not piecemeal. В этой связи мы хотели бы вновь подтвердить, что резолюция 242 (1967) Совета Безопасности должна осуществляться комплексно, как единое целое, а не по частям.
This interconnection is such that these aspects now form an indivisible whole that can affect - positively or negatively - international peace and security. Эта взаимозависимость настолько важна, что сегодня она представляет собой неразрывное целое, которое способно оказывать как положительное, так и отрицательное воздействие на международный мир и безопасность.
It brings to bear a fundamental experience that the whole is more than the sum of its parts. Он подтверждает основополагающий опыт о том, что целое - это не просто сумма его частей.
To create this whole, the Secretary-General has announced his intention to refocus the Organization and to make its efforts more coherent. Для того чтобы создать это целое, Генеральный секретарь объявил о своем намерении изменить направленность Организации и сделать ее усилия более последовательными.
In general, all the elements of the methodology should be equitably balanced, and the methodology should be discussed as an integrated whole. В целом все элементы методологии должны быть справедливо сбалансированы, и методология должна обсуждаться как неразрывное целое.
They did not see how "unrelated" groundwaters could be envisaged as part of a system of water that constituted a unitary whole. Они не усматривали аргументов, позволяющих считать «несвязанные» грунтовые воды частью водной системы, представляющей собой единое целое.
We agree with the Secretary-General that fundamental human rights, economic, social and cultural rights and basic freedoms form an integral whole. Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что основополагающие права человека, экономические, социальные и культурные права и основные свободы составляют единое целое.
In addition to the above, article 2 of the Constitution stipulates that the land, territorial waters and airspace of the Estonian State are an inseparable and indivisible whole. В дополнение к вышеуказанному статья 2 Конституции предусматривает, что территория, территориальные воды и воздушное пространство Эстонского государства представляют собой единое и неделимое целое.
Under article 11 of the Constitution, the territory of the Czech Republic forms an indivisible whole, whose national boundaries may be changed only by a constitutional act. Согласно статье 11 Конституции, территория Чешской Республики представляет собой неделимое целое, ее государственные границы могут изменяться только конституционным законом.
In discussing reform in this sphere, we should not focus immediately on the military, security and judiciary sectors: security is an indivisible whole. Обсуждая реформу в этой сфере, мы не должны немедленно сосредоточиваться на военном, правоохранительном и судебном секторах, ибо безопасность - это неделимое целое.
Complementary systems will facilitate the integration of observations, avoiding duplication and filling gaps, where the whole will be greater than the sum of the parts. Вспомогательные системы будут облегчать интеграцию наблюдений, избегая дублирования и пробелов, благодаря чему целое будет больше, чем просто сумма составляющих.
My country firmly believes that peace is an indivisible whole and cannot succeed in one single track without progress being realized simultaneously on the other tracks. Моя страна твердо верит в то, что мир - это единое целое и что не может быть успеха на каком-то одном направлении без одновременного прогресса на других направлениях.
The world, and above all, the Contact Group members, should tell them explicitly that the Dayton accord is a whole. Международное сообщество и прежде всего члены Контактной группы должны ясно указать им на то, что Дейтонское соглашение представляет собой единое целое.
Today a whole generation has grown up without the feeling of the warmth of the hearth. Выросло целое поколение людей, которые не знают, что такое тепло домашнего очага.
Civil and political rights, forming an indivisible whole with the others were no less important. Не были забыты гражданские и политические права, которые составляют единое целое с экономическими, социальными и культурными правами.
(b) Comprehensiveness and interrelatedness: human rights form a single, indivisible whole; Ь) всеобъемлющий и взаимозависимый характер: права человека составляют единое и неделимое целое;
The State hosts a citizenry made up of different ethnic and religious groupings which together form a cohesive whole and are given equal rights and equal responsibilities. Государство состоит из граждан различных этнических и религиозных групп, которые вместе составляют одно целое и имеют равные права и равную ответственность.
The local and international aspects of the rule of law should form an indivisible and coherent whole, based on universal values and principles and respecting existing standards and commitments. Местные и международные аспекты верховенства права следует сформировать в единое гармоничное целое на основе всеобщих ценностей и принципов с соблюдением существующих стандартов и обязательств.
While recognizing that human rights were an indivisible whole, he asked what issues the Special Rapporteur would emphasize on his forthcoming visit. Признавая при этом, что права человека являются неделимыми и составляют единое целое, он хотел бы знать, каким вопросам Специальный докладчик уделит особое внимание во время своего предстоящего визита.
Second: Agrees that the above three issues are inter-linked and for an integrated whole; во-вторых, соглашается с тем, что три вышеупомянутые проблемы взаимосвязаны и составляют единое целое;
None of these building blocks can function effectively in isolation; when they are truly integrated the whole becomes more than the sum of its parts. Ни один из этих основных элементов не может эффективно функционировать в изоляции: если они правильно интегрированы, то целое будет больше суммы частей.
See, Dylan spent a whole summer playing Xbox and now he's shocked that he's rusty. Вот Дилан целое лето играл в приставку, а теперь в ужасе, что все движения забыл.
The whole wing's surrounded, there's hundreds of them. Они окружили целое крыло - их там тысяча!