We believe that the improvement of life and mankind on our planet must start with individual efforts, as the whole depends on the atoms composing it. |
Мы верим, что улучшение жизни и человечества на нашей планете должно начинаться с усилий каждого человека, потому что целое зависит от частей, которые его составляют. |
Images and other stimuli contain both local features (details, parts) and global features (the whole). |
Изображения и другие визуальные стимулы состоят из локальных черт (детали, части) и глобальных черт (целое). |
Thus, in the new work by Zakus as well, we, already traditionally, will hear a whole constellation of the best Ukrainian jazzmen. |
Так что и в новой работе Закуса мы, уже традиционно, услышим целое созвездие лучших украинских джазменов. |
It'd fell a whole load of elephants! |
Это свалит с ног целое стадо слонов! |
Paragraphs are cohesive when sentences have a sense of flow, and coherent when paragraphs are felt as the whole. |
Абзацы становятся связными, когда в предложениях есть ощущение «плавного течения», и согласованными, когда абзацы воспринимаются как единое целое. |
Individuals who respect collective intelligence are confident of their own abilities and recognize that the whole is indeed greater than the sum of any individual parts. |
Индивидуумы, уважающие коллективный интеллект, уверены в своих силах и понимают, что целое действительно больше, чем сумма любых его составляющих. |
unites the tools of all site parts management in a single whole. |
объединяет управление всеми составляющими сайта в единое целое. |
Nature forms the child as an indivisible whole, as a vital organic unity with many sided moral, mental, and physical capacities. |
Природа формирует ребенка как неразрывное целое, как жизненно органическое единство с много, котор встали на сторону моральных, умственных и физических способностей. |
The stronger the individual parts, the greater the whole. |
Чем сильнее отдельные части, тем сильнее целое. |
Also, I could have spent my whole summer in France wondering if I had left behind my one true love. |
Кроме этого, я, провела целое лето во Франции задаваясь вопросом, а не оставила ли я позади мою единственную настоящую любовь. |
This is the whole adventure I went through until now |
Это целое приключение, через которое я прошел |
Together, the whole adds up to more than the sum of the parts. |
Это пример того, когда целое нечто большее, чем сумма его частей». |
And with this science, we can understand how exactly the whole comes to be greater than the sum of its parts. |
С помощью этой науки мы сможем понять, каким образом целое оказывается больше суммы своих элементов. |
Together, these form an integrated whole for guiding human development in the Anthropocene, understanding that the planet is a complex self-regulating system. |
Всё вместе это составляет единое целое для того, чтобы направить развитие человечества в Антропоцене, с пониманием, что планета является сложной саморегулирующейся системой. |
Careful consideration was given to format, page design, type, illustration and binding, in order to produce a unified whole. |
Большое внимание уделялось формату, полосе набора, шрифту, иллюстрациям и оформлению переплёта с тем, чтобы всё вместе создавало единое целое. |
He knew exactly what it meant... about the whole being greater than the sum of its parts. |
Он точно знал, что означает, когда целое больше суммы его частей. |
This leaf isn't just the past, it's a whole future that never happened. |
Лист - это не просто прошлое, это целое будущее, которому не суждено было настать. |
Some people used to rent halls... just put their whole show on themselves. |
Некоторые снимали залы... только для того, чтобы сделать целое шоу только о себе. |
An entire human colony, a whole settlement, |
Целая человеческая колония, целое поселение. |
Maybe you just want us to shelter in place so you can bring the whole building down on our heads. |
Может, ты хочешь, чтобы мы остались здесь и ты мог обрушить на нас целое здание. |
Same way your government stole a whole generation of their children? |
Как и ваше правительство украло целое поколение их детей? |
Even though she missed a whole morning at bond court? |
Даже когда она пропустила целое утро в залоговом суде? |
Use the whole wing in this house. |
Мы предоставим тебе целое крыло дома. |
Now, no one photograph is any good on its own, of course, but a whole... |
Конечно, ни одна из фотографий не хороша сама по себе, но взгляните на них... как на единое целое... |
I think it means the whole is worse than the sum of its parts. |
Думаю, это значит, что единое целое намного хуже его частей. |