| We believe that the improvement of life and mankind on our planet must start with individual efforts, as the whole depends on the atoms composing it. | Мы верим, что улучшение жизни и человечества на нашей планете должно начинаться с усилий каждого человека, потому что целое зависит от частей, которые его составляют. |
| Images and other stimuli contain both local features (details, parts) and global features (the whole). | Изображения и другие визуальные стимулы состоят из локальных черт (детали, части) и глобальных черт (целое). |
| Thus, in the new work by Zakus as well, we, already traditionally, will hear a whole constellation of the best Ukrainian jazzmen. | Так что и в новой работе Закуса мы, уже традиционно, услышим целое созвездие лучших украинских джазменов. |
| It'd fell a whole load of elephants! | Это свалит с ног целое стадо слонов! |
| Paragraphs are cohesive when sentences have a sense of flow, and coherent when paragraphs are felt as the whole. | Абзацы становятся связными, когда в предложениях есть ощущение «плавного течения», и согласованными, когда абзацы воспринимаются как единое целое. |
| Individuals who respect collective intelligence are confident of their own abilities and recognize that the whole is indeed greater than the sum of any individual parts. | Индивидуумы, уважающие коллективный интеллект, уверены в своих силах и понимают, что целое действительно больше, чем сумма любых его составляющих. |
| unites the tools of all site parts management in a single whole. | объединяет управление всеми составляющими сайта в единое целое. |
| Nature forms the child as an indivisible whole, as a vital organic unity with many sided moral, mental, and physical capacities. | Природа формирует ребенка как неразрывное целое, как жизненно органическое единство с много, котор встали на сторону моральных, умственных и физических способностей. |
| The stronger the individual parts, the greater the whole. | Чем сильнее отдельные части, тем сильнее целое. |
| Also, I could have spent my whole summer in France wondering if I had left behind my one true love. | Кроме этого, я, провела целое лето во Франции задаваясь вопросом, а не оставила ли я позади мою единственную настоящую любовь. |
| This is the whole adventure I went through until now | Это целое приключение, через которое я прошел |
| Together, the whole adds up to more than the sum of the parts. | Это пример того, когда целое нечто большее, чем сумма его частей». |
| And with this science, we can understand how exactly the whole comes to be greater than the sum of its parts. | С помощью этой науки мы сможем понять, каким образом целое оказывается больше суммы своих элементов. |
| Together, these form an integrated whole for guiding human development in the Anthropocene, understanding that the planet is a complex self-regulating system. | Всё вместе это составляет единое целое для того, чтобы направить развитие человечества в Антропоцене, с пониманием, что планета является сложной саморегулирующейся системой. |
| Careful consideration was given to format, page design, type, illustration and binding, in order to produce a unified whole. | Большое внимание уделялось формату, полосе набора, шрифту, иллюстрациям и оформлению переплёта с тем, чтобы всё вместе создавало единое целое. |
| He knew exactly what it meant... about the whole being greater than the sum of its parts. | Он точно знал, что означает, когда целое больше суммы его частей. |
| This leaf isn't just the past, it's a whole future that never happened. | Лист - это не просто прошлое, это целое будущее, которому не суждено было настать. |
| Some people used to rent halls... just put their whole show on themselves. | Некоторые снимали залы... только для того, чтобы сделать целое шоу только о себе. |
| An entire human colony, a whole settlement, | Целая человеческая колония, целое поселение. |
| Maybe you just want us to shelter in place so you can bring the whole building down on our heads. | Может, ты хочешь, чтобы мы остались здесь и ты мог обрушить на нас целое здание. |
| Same way your government stole a whole generation of their children? | Как и ваше правительство украло целое поколение их детей? |
| Even though she missed a whole morning at bond court? | Даже когда она пропустила целое утро в залоговом суде? |
| Use the whole wing in this house. | Мы предоставим тебе целое крыло дома. |
| Now, no one photograph is any good on its own, of course, but a whole... | Конечно, ни одна из фотографий не хороша сама по себе, но взгляните на них... как на единое целое... |
| I think it means the whole is worse than the sum of its parts. | Думаю, это значит, что единое целое намного хуже его частей. |