You got a whole window to look through. |
У тебя целое окно в распоряжении. |
Well, that would be necessary only if you intend to build a family group... or perhaps a whole human community. |
Это необходимо только если вы хотите создать семью или целое людское сообщество. |
However, the inspection activities are an integral whole. |
Однако инспекционная деятельность представляет собой единое целое. |
A whole generation of Afghans has no experience of normal life or of education in any form. |
Целое поколение афганцев лишено нормальных условий жизни и не получает никакого образования. |
Peace in the Middle East must include all aspects of the situation because the region is one indivisible whole. |
Мир на Ближнем Востоке должен учитывать все аспекты положения, поскольку этот регион представляет собой неделимое целое. |
I have a guesthouse for the whole summer. |
У меня есть домик для гостей на целое лето. |
Security Council resolutions are a legal and political whole that cannot be selectively or partially implemented. |
Резолюции Совета Безопасности представляют собой то юридическое и политическое целое, которое не может осуществляться селективно или частично. |
They make up one specific whole of the entire cultural heritage of the Serbian people. |
Они составляют одно уникальное целое во всем культурном наследии сербского народа. |
His case therefore formed an indivisible whole in law. |
Поэтому по закону его дело составляло единое целое. |
We expect that, in a true Eurasian spirit, all these efforts will be integrated into a whole. |
Мы ожидаем, что эти усилия будут в подлинно евразийском духе объединены в единое целое. |
Rather, it was for the Chairman to draw conclusions based on his interpretation of the totality of all statements as an integrated whole. |
Напротив, председатель должен сделать выводы на основе своего толкования всех заявлений, взятых как одно целое. |
In other words, the whole was more than the sum of its parts. |
Иными словами, целое - это больше, чем сумма его составных частей. |
The OMV plan is an integral whole that can be meaningfully implemented only in its entirety. |
План ПНК представляет собой единое целое и может быть реально осуществлен только во всей своей совокупности. |
These components should be viewed as a comprehensive whole, instead of piecemeal projects. |
Эти компоненты должны рассматриваться как неразрывное целое, а не как отдельные проекты. |
By the year 2023, we envisage the emergence of a whole drug-free generation nationwide. |
Мы рассчитываем на то, что к 2023 году у нас в стране вырастет целое поколение, свободное от наркотиков. |
These aims form a whole, and there is no order of preference. |
Эти цели образуют единое целое, и для них нет порядка очередности. |
Human rights constitute an indivisible whole reflecting the unity and uniqueness of the human being. |
Права человека представляют собой неделимое целое, отражающее единство и уникальность человеческой личности. |
That would seriously impair the integrity of the Convention, which put forward the human rights of women in a comprehensive manner, as a single whole. |
Это серьезно подорвет целостность Конвенции, в которой права человека женщин рассматриваются всеобъемлющим образом как единое целое. |
Culture, viewed as an integral whole, forms the basis for the intellectual development of the human being. |
Культура, которая рассматривается как единое целое, составляет основу интеллектуального развития человека. |
The problems of oceans are tightly interlinked and should be considered as a single whole. |
Проблемы Мирового океана тесно взаимосвязаны и должны рассматриваться как единое целое. |
For States, national security is an indivisible integral whole. |
Для государств национальная безопасность - это единое и неделимое целое. |
The innovative element of the strategy lay in the integrated nature of its components, which formed an organic whole. |
Новаторский элемент этой стратегии связан с комплексным использованием ее компонентов, которые образуют единое целое. |
The issues of peace, security and disarmament are an integral whole. |
Вопросы мира, безопасности и разоружения составляют единое целое. |
The Vienna Declaration and Programme of Action should be viewed as an interrelated and indivisible whole. |
Венскую декларацию и Программу действий следует рассматривать как единое и неделимое целое. |
A whole generation is at threat of growing up illiterate and/or without formal education. |
Целое поколение находится под угрозой остаться неграмотным и/или без формального образования. |