Английский - русский
Перевод слова Whole
Вариант перевода Целое

Примеры в контексте "Whole - Целое"

Примеры: Whole - Целое
Therefore, and as I pointed out in the "Supplement", it is crucial that the relevant departments in the Secretariat function as an integrated whole under the authority and control of the Secretary-General. Поэтому, как я указывал в Дополнении, крайне важно, чтобы соответствующие департаменты Секретариата функционировали как единое целое под руководством и контролем Генерального секретаря.
The depletion of the ozone layer, climate change, global warming, the loss of natural resources and many other phenomena demonstrated that the environment was a single and indivisible whole that was not limited to the components of the Earth's system. Разрушение озонового слоя, проблемы, связанные с изменением климата, потепление климата, утрата природных ресурсов и многое другое свидетельствуют о том, что окружающая среда представляет собой единое и неделимое целое, которое не ограничивается компонентами земной системы.
A whole building that used to house human beings will now be dedicated to selling things to people who own so much stuff, they can't contain it themselves, so they need the help of a store. Целое здание, которое служило домом для людей теперь будет предназначено для продажи вещей людям, у которых и так много всяких вещей, они не могут содержать его сами, поэтому они на помощь позвали магазин.
His delegation supported the view that the statute had been conceived as an integral whole and that any possible reservations to it and its covering treaty should be strictly limited. Как и другие делегации, делегация Беларуси полагает, что устав задуман как единое целое и что любые возможные оговорки к нему и относящемуся к нему договору должны строго ограничиваться.
(a) "Watercourse" means a system of surface waters and groundwaters constituting by virtue of their physical relationship a unitary whole and normally flowing into a common terminus; а) "водоток" означает систему поверхностных и грунтовых вод, составляющих в силу своей физической взаимосвязи единое целое и обычно имеющих общее окончание;
Within the Secretariat in New York, coordination is required between and among all the various departments involved in peacemaking, as well as in peace-building activities and peacekeeping operations which can be multifunctional, so that they function as an integrated whole under the authority of the Secretary-General. В рамках Секретариата в Нью-Йорке необходимо обеспечивать координацию деятельности на двусторонней и многосторонней основе между всеми различными участвующими в миротворчестве, а также миростроительстве и операциях по поддержанию мира департаментами, деятельность которых носит многоаспектный характер, с тем чтобы они функционировали как единое целое под руководством Генерального секретаря.
For the last 20 years the components of sustainable development - economic, social and environmental elements - have formed an organic whole in Venezuela, and this has been one of the central objectives of the various national development plans. В последние 20 лет компоненты устойчивого развития - экономический, социальный и экологический - слились в Венесуэле в одно органическое целое и достижение этой цели было одной из главных задач различных национальных планов развития.
In response to the concerns expressed regarding the formulation of the third sentence of paragraph 5, he said that the two kinds of majority referred to should be seen as an integral whole, reflecting a compromise solution to the question of the required majority for voting. В ответ на озабоченность, выражавшуюся в отношении формулировки третьего предложения пункта 5, он говорит, что упомянутое большинство в две трети следует рассматривать как единое целое, которое отражает компромиссное решение по вопросу о большинстве, необходимом для голосования.
Here, let me recall the old saying: "If you teach a man, you teach one individual; if you teach a woman, you teach a whole generation". Позвольте мне напомнить старую поговорку: «Если вы учите мужчину, вы учите одного человека; если вы учите женщину, вы учите целое поколение».
In this case we consider groundwater that is stored under confining pressures but which, owing to the geological structure, is not coupled to one specific watercourse in a unitary whole to be unrelated confined groundwater. В данном случае мы рассматриваем грунтовые воды, которые находятся в напорном слое, однако которые в силу геологической структуры не соединены с одним конкретным водотоком в единое целое и являются несвязанными замкнутыми грунтовыми водами.
In 1967, Pardo contributed two seminal ideas; first, that the resources of deep-sea mining constitute the common heritage of mankind, and secondly, that all aspects of ocean space are interrelated and should be treated as an integral whole. В 1967 году Пардо выдвинул две конструктивные идеи: во-первых, идею о том, что ресурсы, полученные в результате глубоководной разработки морского дна, являются общим достоянием человечества, и во-вторых, что все аспекты морского пространства взаимосвязаны и должны рассматриваться как единое целое.
A whole generation, and the country itself, is being deprived of the knowledge, intellectual development and expertise which a country badly requires for its own development and human welfare. Целое поколение и сама страна лишаются знаний, возможностей интеллектуального развития и специалистов, которые ей очень нужны для собственного развития и обеспечения благосостояния людей.
Are there other impartial players here who can bring those ideas together in a coherent whole that is broadly acceptable to most? Есть ли здесь другие беспристрастные стороны, которые могли бы собрать эти идеи в единое целое, которое было бы широко приемлемо для большинства стран?
While a large number of the report's recommendations are interlinked and form an integrated and coherent whole, some delegations have urged that the consideration of the report conclude with a General Assembly resolution concerning the report in its entirety. Несмотря на то, что большое число содержащихся в докладе рекомендаций взаимосвязаны и составляют комплексное и единое целое, некоторые делегации настаивают на том, чтобы рассмотрение доклада завершилось принятием Генеральной Ассамблеей резолюции по всему докладу в целом.
At the subprogramme level, the objectives, expected accomplishments, indicators of achievement, external factors and outputs are intended to constitute an interrelated whole within a logical framework. На уровне подпрограмм цели, ожидаемые достижения, показатели достижения результатов, внешние факторы и мероприятия должны составлять единое целое и находиться в логической взаимосвязи друг с другом.
All these steps form an integral whole and are linked, and none can be torn apart from the others and be considered in isolation without destroying the very fabric of the peace plan and its foundation. Все эти меры образуют единое целое и взаимосвязаны, и ни одну из них нельзя отделить от других и рассматривать в отдельности, не разрушив при этом саму ткань мирного плана и его основу.
Right now, more than ever, when humankind is a single whole, we must establish shared ways to preserve, first and foremost, human dignity and well-being, the basic requirements of the human being, which are based on security and human development. Именно сейчас человечество являет собой как никогда единое целое, и мы должны искать общие пути сохранения в первую очередь человеческого достоинства и благосостояния, которые столь необходимы для человека и которые составляют основу безопасности и развития человеческой личности.
It should be recalled that the Greek Cypriot leader, Mr. Glafcos Clerides, in a speech broadcast on Greek Cypriot radio on 24 January 1998, boasted that "today Cyprus and Greece are one integrated whole". Следует отметить, что лидер кипрско-греческой стороны г-н Глафкос Клиридис в речи, транслировавшейся по кипрско-греческому радио 24 января 1998 года, похвалялся, что "сегодня Кипр и Греция представляют собой единое целое".
The inland waterways of those countries form a more or less coherent whole; at present only maritime routes connect them to the waterways of other countries. Внутренние водные пути этих стран образуют более или менее единое целое, и в настоящее время только морские пути связывают их с водными путями других стран.
We consider that, in the original version of this document these two elements which from a whole were together and should remain together, as they were in the text of decision L. which has been distributed until now. Мы считаем, что в первоначальном варианте данного документа эти два элемента, которые составляют единое целое, были соединены, и они должны быть объединены, как это имело место в тексте решения L., которое было распространено до сих пор.
The term "groundwaters", which has been consistently used in the Commission, should not mean all the underground waters, but a body of underground waters constituting a unitary whole which could be extracted. Термин «грунтовые воды», который постоянно употреблялся в Комиссии, должен означать не все подземные воды, а массу подземных вод, составляющих единое целое и поддающихся извлечению.
The OSCE's comprehensive and cooperative approach to security, which addresses the human, economic and environmental, political and military dimensions of security as an integral whole, remains indispensable. Всеобъемлющий и основанный на сотрудничестве подход ОБСЕ к вопросам безопасности, в рамках которого человеческое, экономико-экологическое и военно-политическое измерения безопасности рассматриваются как единое целое, остается незаменимым.
Complementarity lies in the interrelationship among the homogeneous and the heterogeneous, the similar and the dissimilar, the positive and the negative: elements that together form a single whole. В основе их взаимодополняемости лежит взаимодействие между гомогенными и гетерогенными, однородными и разнородными, позитивными и негативными элементами - элементами, которые, взятые вместе, образуют одно целое.
While this approach has had considerable merit to date, it is likely that the adequacy of this approach will become progressively weaker because network planning is not being driven by regional objectives that would ensure that the whole is greater than the sum of its parts. Хотя до сего времени такой подход заслуживал всяких похвал, вполне вероятно, что его адекватность будет становиться все слабее, так как планирование сети не определяется региональными целями, которые обеспечивали бы, что целое было больше, чем сумма его частей.
Under the negotiated management approach, groups are different from individuals - the whole, indeed, does not equal the sum of the parts - but they do not necessarily act in a random, incomprehensible way. Согласно философии "согласованного регулирования" поведение группы отличается от поведения отдельных лиц, поскольку в данном случае целое не равняется сумме его составляющих, что, однако, не означает, что группы всегда действуют наобум и их поведение непредсказуемо.