Английский - русский
Перевод слова Whole
Вариант перевода Целое

Примеры в контексте "Whole - Целое"

Примеры: Whole - Целое
You see, all these parts, not just the walls, were meant to work together to support the whole. Понимаете, все части храма, не только стены, должны поддерживать целое.
So again, the whole is greater than the sum of the parts. И снова, целое больше, чем сумма его частей.
There's a whole underground of "real-life superheroes." Тут целое подполье "настоящих супер-героев".
If I spent the whole morning painting these tiny duck mailboxes and no one could read them, I'd feel pretty ridiculous. Если бы я провёл целое утро, разрисовывая эти крошечные утячьи почтовые ящики, и никто не смог бы прочесть надпись, я выглядел бы очень нелепо.
Can't you buy her a whole dress? Не можешь ей купить целое платье?
Who wants a twig when you can climb a whole tree Кому нужен прутик, когда тут целое дерево
The humanity of Mars is now whole again: Нация Марса теперь снова одно целое.
Who donated that whole wing to Hughes's library? Этот тот Стёрджес, что оплатил целое крыло библиотеки Хьюза?
You know, this whole helpful guide act, Знаешь, это целое выступление гида,
By integrating various existing databases and data systems into one coherent whole, the System will enhance the overall effectiveness of Secretariat activities in the economic and social sectors. Обеспечив интеграцию различных существующих баз и систем данных в единое целое, эта система повысит общую эффективность деятельности Секретариата в экономическом и социальном секторах.
If an operation fails to function as an integrated whole, both the mission's ability to reach its objectives and the safety of its personnel are jeopardized. Если операция не функционирует как единое целое, то и способность миссии выполнять свои задачи, и безопасность ее персонала оказываются под угрозой.
The multifunctional nature of both peace-keeping and peace-building has made it necessary to improve coordination within the Secretariat, so that the relevant departments function as an integrated whole under my authority and control. Многоаспектный характер поддержания мира и миростроительства обусловливает необходимость совершенствования координации в Секретариате, с тем чтобы соответствующие департаменты действовали как единое целое под моим руководством и контролем.
The ECE has worked diligently to provide practical and needed support for the integration of countries with diverse histories into a cohesive regional whole. ЕЭК работала весьма напряженно для обеспечения практической и столь необходимой поддержки в деле интеграции стран, которые отличает самая разнообразная история в единое региональное целое.
Belize's participation in these activities reflects the wisdom of the parties to the treaty viewing the region as an organic whole in which historically diverse cultures can make a dignified contribution. Участие Белиза в этой деятельности свидетельствует о мудрости участников договора, которые рассматривают регион как органическое целое, в рамках которого исторически разнообразные культуры могут внести достойный вклад.
Torch the whole field to catch a few rats? Сжечь целое месторождение, чтобы поймать несколько крыс?
We'll sort it out this afternoon, but now we have the whole morning to ourselves. Мы разберёмся с этим позже, а сейчас у нас есть целое утро только для нас.
And with this science, we can understand how exactly the whole comes to be greater than the sum of its parts. С помощью этой науки мы сможем понять, каким образом целое оказывается больше суммы своих элементов.
You made the bet, I won a lot of money, and now your whole family is in turmoil. Ты поспорил со мной, я выиграл целое состояние, а теперь вся твоя семья в руинах, порушена.
The report integrates into a whole the various academic initiatives undertaken in the international network of research and training centres and programmes that make up the University. В докладе объединены в единое целое различные академические инициативы, предпринятые в рамках международной сети научно-исследовательских и учебных центров и программ, из которых состоит Университет.
The sum of the parts cannot be greater than the whole. Целое больше, чем сумма его частей.
The programme approach, national execution and the Country Strategy Note were part of a cohesive whole and had one important commonality: they defined the demand-driven approach to multilateral development cooperation. Ориентация на программы, исполнение национальными силами и подготовка документов по страновым стратегиям образуют единое целое, и для них характерно нечто общее, поскольку они составляют то, что можно назвать подходом, основанным на потребности в многостороннем сотрудничестве в целях развития.
], by reason of their nature and of the manner in which they have been formulated, constitute an indivisible whole. ] конвенции по самой своей природе и тому, как они составлены, представляют собой неделимое целое.
1984 text reads «...a whole and must be applied in its totality...». В тексте 1984 года используются слова: "... единое целое и должна применяться в своей совокупности...".
It said that sustainable development is an integral whole, incorporating the economic, political and social dimensions, as well as a fourth - the environmental dimension. В ней говорилось, что устойчивое развитие представляет собой единое целое, включающее в себя экономические, политические и социальные аспекты, а также четвертый аспект - экологический.
Individual lifelong development, the second facet, requires recognition that the life-course is a series of interrelated stages and an integrated whole. Идея индивидуального развития в течение всей жизни - второй аспект - зиждется на признании того, что жизнь человека представляет собой ряд взаимосвязанных этапов, составляющих единое целое.