Английский - русский
Перевод слова Whole
Вариант перевода Целое

Примеры в контексте "Whole - Целое"

Примеры: Whole - Целое
But behind it is a whole army. Но за ним скрывается целое войско!
The Federation is based on mutual idea that the whole is greater than the sum of its parts. Федерация основана на взаимодействии... на идее, что целое - больше, чем сумма его частей.
The whole tribe is from one man's body Целое племя - от тела одного человека
You have to have somebody fabulous on your arm so Serena doesn't think that you spent the whole summer pining for her. С тобой должен быть кто-то потрясающий так Серена не подумает, что ты провел целое лето, тоскуя по ней.
The Entity now operates as a unified whole, where close linkages exist between the normative support provided to intergovernmental bodies, the delivery of operational activities on the ground and the effective exercise of its coordination function. На настоящий момент Структура функционирует как единое целое, обеспечивая тесную взаимосвязь между нормативной поддержкой межведомственных органов, оперативной деятельностью на местах и практическим осуществлением функции координации.
Although my delegation does not establish linkages, it is clear that international security, despite its complexity, is a whole and that priorities cannot be disregarded. Хотя моя делегация не добивается никаких увязок, все же совершенно ясно, что международная безопасность, несмотря на всю ее комплексность, представляет собой единое целое, в рамках которого нельзя игнорировать приоритеты.
The United Nations "constitutes a whole more important than any of its parts". Организация Объединенных Наций «представляет собой единое целое, которое важнее, чем любая из его частей».
Accordingly, the Annexes attached to this Report must be read as a composite whole complementing the Report. Исходя из этого, приложения к настоящему докладу необходимо рассматривать как дополнение к докладу, с которым они составляют единое целое.
In the current scientific view, influenced by quantum mechanics, the cosmos is seen as a seamlessly interconnected and complex whole, in which everything is quite literally connected with everything else. Современная научная мысль, находящаяся под влиянием квантовой механики, рассматривает космос как неотъемлемо взаимосвязанное и комплексное единое целое, все элементы которого буквально связаны со всеми остальными элементами.
This suggestion is redundant because, as stated previously in response to a similar observation, the draft articles represent a whole and must be interpreted as such. Подобное уточнение излишне, поскольку, как уже отмечалось выше в связи со схожим замечанием, проекты статей составляют единое целое и должны рассматриваться и толковаться как таковое.
I would say there's no shortage of alternatives, it's just none of them is compelling in a way that might make the whole community change and start working on them. Я сказал бы, что нет никакой нехватки альтернатив, это так, ни 1 из них не неотразим в пути, который мог бы произвести целое изменение сообщества и начать воздействовать на них.
Remote from universal nature, and living by complicated artifice, man in civilization surveys the creatures through the glass of his knowledge and sees thereby a feather magnified and the whole image in distortion. Отдаленный от универсальной природы, и проживание сложным изобретением, человек в обзорах цивилизации существа через стакан его знания и видит таким образом увеличенное перо и целое изображение в искажении.
If we'd isolated the whole sentence, Mary Had A Little Lamb, we'd see a long smear on the gel. Если бы мы выделили целое предложение: "у Мэри был барашек", мы бы видели длинный мазок на геле.
How about Mr. Metzger making us memorize the whole opening of "a tale of two cities"? А помнишь Мистер Мецгер заставлял нас заучивать целое начало "Повести о двух городах"?
Keep the ball. I have a whole bucketful. Оставьте себе мяч - у меня их целое ведёрко
And his mother and his aunts and uncles and cousins, and it's a whole situation. И его мамой, с его тётями, с дядями и кузенами, тут целое происшествие.
We did, we did the whole trip. Мы - да, мы совершили целое путешествие
Can you make things whole? [Astra Taylor] Right. Можно ли объединить вещи в целое?
And forgot the whole "diego getting murdered" business, 'cause it's not looking pretty. и забудем целое "убитый диего" бизнесс причина - это не выглядит симпатичным
I'm just saying that the minister, his whole gig was that, you know, Я просто говорю, что священник, это было целое представление, знаете
There's the whole action there, sitting, kind of, on the side, and the dummy head and our recording engineers standing around while we rebuild the piano. А это целое действие, и приходиться сидеть в стороне, и голова с инженерами звукозаписи тоже стоят в сторонке, пока перестраивается рояль.
I think what this is all about, this whole movement which is growing from the margins, remains quite small. Я думаю, что это все о том, это целое движение, которое растет с задворков, остается достаточно малым.
The three project activities form a whole, combining the moderation of a network of operators involved in energy management with the creation of a financing tool in the form of a public/private investment fund. Указанные три направления деятельности в рамках просто формируют единое целое, увязывая воедино деятельность по активизации сети операторов всех типов, участвующих в управлении энергоресурсами, и создание инструмента финансирования в форме государственного частного инвестиционного фонда.
We believe that there is a need for a balanced and objective review of the three pillars of the NPT, namely nuclear disarmament, non-proliferation and peaceful uses, since they all form part of a whole. Мы полагаем, что есть необходимость в сбалансированном и объективном разборе трех столпов ДНЯО, а именно ядерного разоружения, нераспространения и мирного использования, что составляет единое целое.
If we do not manage to unblock the opposing perceptions which make it impossible to establish a programme of work in the next 18 months, a whole decade will have been lost for multilateral negotiation on disarmament. И если в предстоящие 18 месяцев нам не удастся разблокировать противоречивые представления, которые и делают невозможным установление программы работы, то у нас окажется потерянным целое десятилетие для многосторонних переговоров по разоружению.