Working hours and payment of overtime: the working week is 48 hours over five or six days. |
Рабочее время и сверхурочные: рабочая неделя в Чили составляет 5 или 6 рабочих дней, общей продолжительностью 48 часов. |
Possible future items of work may be considered, time permitting, during the second half of the first week of the session. |
Если позволит время, возможные будущие темы работы могут быть рассмотрены во второй половине первой недели работы сессии. |
Based on current available funds, the Court will experience a funding shortfall by the first week of August 2009 - a very short time from now. |
Исходя из имеющихся в настоящее время средств Суд столкнется с дефицитом финансовых ресурсов уже в первую неделю августа 2009 года - это совсем скоро. |
As long as one witness is in town, these support staff are required 24 hours a day, 7 days a week. |
Во время пребывания в городе хотя бы одного свидетеля эти вспомогательные сотрудники требуются круглосуточно семь дней в неделю. |
By the time the Panel last visited Liberia in the first week of October 2001,117 planes had been identified on the basis of this information. |
Во время последнего посещения Группой Либерии в первую неделю октября 2001 года на основе этой информации было идентифицировано 117 самолетов. |
Once a year during the third week of the parliament's autumn session the Chancellor of Justice submits to the Riigikogu a report with an overview of his activities. |
Ежегодно во время третьей недели осенней сессии Государственного Собрания Канцлер юстиции представляет парламенту доклад о своей деятельности. |
It was held in Vienna from 2 to 4 July 2001, during the second week of the thirty-fourth session of the Commission. |
Коллоквиум был проведен 2 - 4 июля 2001 года в Вене во время второй недели работы тридцать четвертой сессии Комиссии. |
The CHAIRMAN said that Ms. Robinson was not in Geneva, but might be back in a week or two. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что г-жи Робинсон в настоящее время в Женеве нет, но что она может вернуться через одну или две недели. |
Working women can start their maternity allowance at any time from the eleventh week before their expected date of confinement right up to the baby's birth. |
Работающие женщины могут начать получать пособия по беременности в любое время за 11 недель до предполагаемой даты родов вплоть до рождения ребенка. |
The time for learning was included in the working time; it was limited, however, to 18 hours a week. |
Время для профессионального обучения включено в рабочее время; вместе с тем оно не может превышать 18 часов в неделю. |
He hoped to be able to submit fuller information by the end of the week on the 46 cases currently before the police complaints authority. |
Он надеется, что у него будет возможность представить к концу недели более полную информацию по 46 делам, находящимся в настоящее время на рассмотрении органа полиции, занимающегося жалобами. |
Every second week that Parliament sits, time is set aside for Members' bills. |
Каждую вторую неделю на заседаниях парламента выделяется время для рассмотрения законопроектов, предложенных членами парламента. |
The vote took place during the week of the solemn celebration of the 150-year anniversary of the founding of the nation. |
Голосование проходило во время недели торжественного празднования 150-летней годовщины со времени основания нашей страны. |
Today the actual standard working week for the vast majority of Australian workers varies from 35 to 40 hours, depending on the industry. |
В настоящее время стандартная рабочая неделя для большинства работников Австралии составляет в зависимости от отрасли от 35 до 40 часов. |
The Assembly now routinely sets its agenda a week in advance and has improved its ability to accommodate requests for extraordinary business without incurring unwarranted delays in its regular legislative programme. |
В настоящее время Скупщина, как правило, определяет свою повестку дня за неделю до каждого заседания и может лучше удовлетворять просьбы о рассмотрении каких-либо вопросов в чрезвычайном порядке, избегая неоправданных задержек в исполнении своей основной законотворческой программы. |
Recently, mobile services have been established which provide regular long day care sessions in community venues when visiting several small rural communities each week. |
Недавно были созданы специальные передвижные службы, которые регулярно оказывают услуги продленного дня в местах проведения общинных мероприятий во время еженедельных посещений некоторых мелких сельских общин. |
Regular visits are allowed twice a week during scheduled hours; however, special consideration may be given to international visitors who arrive during unscheduled visitation periods to accommodate their timetable. |
Дважды в неделю разрешены очередные посещения в установленное время, однако, особое внимание может уделяться посетителям, представляющим международные организации, которые прибывают в непредусмотренные для посещений часы, с тем чтобы учесть время, которым они располагают. |
Two showers a week were permitted and the soldiers occasionally put the author out in the yard as he could not move by himself. |
Мыться позволяли дважды в неделю, и время от времени солдаты выносили автора сообщения во дворик, поскольку сам он передвигаться не мог. |
That was reaffirmed in the general joint ministerial declaration of 23 September 2004 during the ministerial week of the General Assembly. |
Это было вновь подтверждено в общей совместной декларации министров от 23 сентября 2004 года, принятой во время министерской недели Генеральной Ассамблеи. |
States can also designate a particular period of the year for interreligious communication activities (e.g., holding an interfaith week and giving symbolic, financial and infrastructural support to such a project. |
Государства могут также отводить на мероприятия по межрелигиозной коммуникации определенное время в году (например, проводить неделю межконфессионального диалога и оказывать моральную, финансовую и инфраструктурную поддержку такому проекту). |
So this is where she spent her week? |
Итак, здесь она проводила всё свое время? |
I do not understand why you're spending your week taking the residents out to dinner. |
Не могу понять, зачем ты проводишь время, ужиная с ординаторами. |
Participants agreed to hold the next meeting of the Team of Specialists during the week of 11-15 February 2008 and to allocate some time to discussing relevant substantive issues in a structured way. |
Участники решили провести следующее совещание Группы специалистов в течение недели 11-15 февраля 2008 года и уделить некоторое время структурированному обсуждению актуальных вопросов существа. |
The time spent by children in day care may be up to nine hours each day every working day of the week. |
Время, проведенное детьми в дневном центре, не может превышать девяти часов в день в течение каждого рабочего дня недели. |
the cumulated driving time of the co-driver for the previous and the current week, |
совокупное время управления второго водителя за предыдущую и текущую неделю, |