Implementation of the Working Time Directive provides rights to minimum daily and weekly rest periods; rest breaks; annual paid holidays; a limit of 48 hours a week on the average time which employees can be required to work; and restrictions on hours worked at night. |
Директива по вопросу о рабочем времени предусматривает право на минимальный ежедневный и еженедельный отдых; перерывы на отдых; ежегодные оплачиваемые праздничные дни; максимальную среднюю 48-часовую рабочую неделю, которую должны отработать работники по требованию своих работодателей; и ограничение работы в ночное время. |
This was initially a part-time project - one day a week while working as a Google engineer the rest of the time - but Friedman left Google on July 29, 2008 to spend more time on seasteading. |
Изначально проект реализовывался в свободное время - один день в неделю, одновременно с работой инженером в Google в остальное время - но Пэтри Фридман оставил работу в Google 29 июля 2008 г., в свой день рождения, чтобы посвятить все своё время систейдингу. |
Regarding free time and working hours, the Constitution stipulates as follows: "A regular working day for daytime work may not exceed eight hours a day or forty-eight hours a week. |
Обычная продолжительность работы в ночное время не может превышать шесть часов в сутки и тридцать шесть часов в неделю". |
The average monthly wage of a woman, calibrated to a 40-hour work week, was CHF 4,152 in 2002, while the average monthly wage of a man was CHF 5,491. |
Средний размер ежемесячной заработной платы женщины, получаемой из расчета 40-часовой рабочей недели, составлял в 2002 году 4152 швейцарских франка, в то время как размер ежемесячной заработной платы мужчин равнялся 5491 швейцарскому франку. |
Forty lessons, for example, would comfortably take a student up one Berlitz Proficiency Level and could be covered in one afternoon or evening a week over ten weeks, or twice weekly over five weeks etc. |
Например, 40 уроков, подведут студента к следующему профессиональному уровню Берлиц и могут проводиться один раз в неделю после обеда или в вечернее время в течение 10 недель и более или два раза в неделю в течение 5 недель и т.д. |
For a repeated alarm, the list shows its next scheduled trigger time and its basic repetition interval (eg; 1 Day for a daily recurrence, 3 Weeks for a recurrence which triggers on Monday and Wednesday every third week, Login for a repeat-at-login alarm). |
Для повторяющихся напоминаний в списке отображается время его следующей активации и интервал повторения (eg; 1 день для ежедневных повторений, 3 недели для повторения показа в понедельник и среду каждой третьей недели, при регистрации для напоминания при входе в систему). |
(During the first week of the tour, media outlets incorrectly reported that the words shown included "Bomb Japan Now", forcing the band to issue a statement denying the claim.) |
Во время первой недели тура информационные агентства ошибочно утверждали, что среди мелькавших фраз была показана «Бомбите Японию немедленно» («ВомЬ Japan now»), вынудив группу выступить с официальным опровержением. |
The statements by the six representatives could be planned for the plenary meeting that week, when it might also be possible for representatives who have not yet spoken to speak on other subjects. |
Заявления шести представителей можно было бы запланировать на эту неделю пленарных заседаний, когда в ходе дискуссий по другим темам можно было бы зарезервировать время, когда слово взяли бы те представители, которым еще не довелось выступить. |
Demonstrations are forbidden during Celebration Week. |
Демонстрации во время празднеств запрещены. |
No shows during Holy Week. |
никаких представлений во время Страстной недели |
The family of Muhtasib who was killed by soldiers a week earlier, allegedly for being an armed activist, complained of harassment and of the destruction of their furniture during the raid. (Al-Fajr, 31 May 1993) |
Родственники Мухтасиба, убитого солдатами за неделю до этого якобы за то, что он был боевиком, жаловались на то, что во время обыска солдаты издевались над ними и поломали у них в доме мебель. ("Аль-Фаджр", 31 мая 1993 года) |
where XXXXXX is disk cache size in bytes (unlimited by default) and YYYYYY is disk cache object lifetime (defaults to 604800 - 1 week). |
где ХХХХХХ - размер дискового кэша в байтах (неограничен по умолчанию) и УУУУУУ - время хранения объекта кэша на диске в секундах(по умолчанию - 604800, 1 неделя). |
Frannie is the one who called to warn me about Rebecca's Greek Week behavior in the first place. |
Френни позвонила мне, чтобы предупредить меня о поведении Ребекки во время Греческой Недели. |
Our "Week" includes 6 night and 7 days. |
Минимальный срок проживания в период с 25 по 32 неделю - 1 неделя. В другое время 2 суток. |
And how long is lately? It's been on and off for about a week. |
"Много" - это сколько, и "в последнее время" - это как долго? |
"The Queen's Justice" was viewed by 9.25 million total viewers on its initial viewing on HBO, which was slightly less than the previous week's rating of 9.27 million viewers for the episode "Stormborn". |
«Правосудие королевы» посмотрели 9.25 миллионов зрителей во время оригинального показа на HBO, чуть меньше, чем рейтинг 9.27 миллионов зрителей у эпизода «Бурерождённая». |
It was the 15th highest selling video game in Japan during its launch week, with 5,450 copies sold, and at the end of 2012 it was the 350th best selling video game of the year in Japan, with 6,599 copies sold. |
За это время было продано 5450 копий, а в конце 2012 года игра занимала 350-ю позицию в списке самых продаваемых игр Японии с отметкой в 6599 проданных копий. |
The team of 16 personnel for close protection was not able to provide close protection to 3 principals on a 24 hours a day, 7 days a week basis, as the principals travelled to the regions |
Группа личной охраны в составе 16 человек не могла обеспечивать круглосуточную личную охрану трех должностных лиц высокого уровня во время их поездок в регионы |
The remaining addenda were due to be considered at the next session of the Working Group, scheduled to take place in the first week of September 2003, with a view to the circulation to Governments of a consolidated draft of the Guide towards the end of 2003. |
На последующей сессии, которая в настоящее время запланирована на март 2004 года, Рабочая группа рассмотрит полученные замечания, а также завершит рассмотрение проекта Руководства с целью получения удовлетворительного документа к тому времени, когда Комиссия приступит к рассмотрению проекта Руководства на своей сессии в 2004 году. |
Provision of security 24 hours a day, 7 days a week, in the Mission area and close protection for senior Mission staff and visiting high-level officials |
Эта разница обусловлена главным образом применением показателя доли вакантных должностей в размере 15 процентов, в то время как в 2007/08 году использовался соответствующий показатель в размере 2 процентов. |
During the Competitive Week there will be a lot of lectures, workshops and master-classes for participants, for experts and the wide public. |
Во время конкурсной недели пройдут многочисленные мастер-классы, лектории, творческие встречи. |
During the years 2006-2009 Vladymyr has created several collections "Podolyan for Atelier 1" that were presented in salon catwalk shows during London Fashion Week. |
В 2006-2009 годах он выпустил ряд коллекций «PODOLYAN for Atelier 1», которые представлялись на салонных показах во время Лондонской недели моды. |
Rara is a form of festival music that originated in Haiti, that is used for street processions, typically during Easter Week. |
Рара - жанр фестивальной музыки, распространённый в Гаити и звучащий на уличных шествиях, как правило, во время пасхальной недели. |
A comprehensive evaluation of the Week is being conducted by the EU to determine when the next EDPW will take place. |
В настоящее время ЕС осуществляет всестороннюю оценку этой недели, чтобы принять решение о ее организации в будущем. |
The cultural goods are displayed at museums, exhibitions and also showcased during Amerindian Heritage Month, Emancipation Week, the Arrival Day and several other avenues. |
Художественные изделия выставляются в музеях, на выставках, а также во время проведения таких мероприятий, как Месячник наследия американских индейцев, "Неделя эмансипации", "День прибытия" и т.д. |