The receipt used during the first quarter of 2007 has considerably reduced the clearance time, which now takes less than a week. |
Благодаря использованию квитанций в первом квартале 2007 года значительно сократились сроки утверждения соглашений, которые в настоящее время составляют менее недели. |
Most of their free time is devoted to domestic chores during the week and to helping their mothers in commercial or other income producing activities. |
В будние дни они посвящают все свое свободное время работе по дому и помощи своим матерям в торговой деятельности или в каких-либо других занятиях, приносящих доход. |
Those arrested are normally held for short periods, varying from one day to one week. |
Чаще всего их задерживают на непродолжительное время - от одного дня до недели. |
Come back in one week at the same time |
Вернусь через неделю в это же время |
Just one day a week... so that you can ride your bike, Be with your friends and be in the ballet recital. |
Только один день в неделю, так что ты сможешь кататься на велосипеде, проводить время с друзьями и участвовать в балетном коцерте. |
That was the time of the week I set aside, my son and I would go to the magic store, buy a new trick. |
Это было то время недели, когда я откладывал все дела и мы с сыном ходили в волшебный магазин, чтобы купить новый фокус. |
Paul wasn't going to perform again until the end of the week, so we had some time to check out the country side. |
До конца недели у Пола выступлений не намечалось, так что у нас было время проехаться по стране. |
Noting also that the Committee has a unique operative environment and currently only meets for two sessions of one week a year, |
отмечая также, что Комитет действует в своеобразной среде и что в настоящее время он проводит только две однонедельные сессии в год, |
At present, the Committee meets for two sessions per year of one week's duration each, for which provision has been made in the programme budget for the biennium 2010 - 2011. |
В настоящее время Комитет проводит ежегодно две сессии продолжительностью одна неделя каждая, ассигнования на которые предусмотрены в бюджете по программам на двухгодичный период 2010-2011 годов. |
An additional week of high-level meetings in March, April or May could alleviate pressure during the high-level segment in September. |
Проведение заседаний высокого уровня в течение еще одной недели в марте, апреле или мае могло бы уменьшить рабочую нагрузки во время этапа заседаний высокого уровня в сентябре. |
A trend appeared in 2010, and was more apparent in 2011, of children being abducted for very short periods (one week or a few days) to carry loot before they managed to escape or were left behind. |
В 2010 году наметилась приобретшая более явный характер в 2011 году тенденция к похищению детей на весьма короткое время (одну неделю или несколько дней) для выноса награбленного, после этого им удавалось бежать, либо их отпускали. |
The draft memorandum of understanding with Nigeria has been finalized and is expected to be signed shortly, while the actual deployment in Mogadishu is planned for the first week of September. |
Подготовлен окончательный вариант меморандума о взаимопонимании с Нигерией, который, как ожидается, будет подписан в ближайшее время, фактическое же развертывание нигерийского подразделения в Могадишо запланировано на первую неделю сентября. |
However, all decision divisions meet regularly once a week, together with the heads of the agency and the general policy division to discuss ongoing work as well as the setting of priorities. |
В то же время все подразделения уровня принятия решений регулярно проводят еженедельные совещания совместно с руководством учреждения и отделом, ответственным за общую политику, для обсуждения текущей работы и расстановки приоритетов. |
The Committee informed States parties that it intended to submit a request to the General Assembly, at its sixty-eight session in 2013, for one additional week of annual meeting time. |
Комитет проинформировал государства-участники о том, что он намерен просить Генеральную Ассамблею на ее шестьдесят восьмой сессии в 2013 году выделить ему дополнительное время для проведения ежегодных заседаний продолжительностью в одну неделю. |
I have reason to believe you girls skipped the Eco Club Conference during adventure week and went off on your own adventure. |
У меня есть причины полагать, что вы, девочки, покинули Конференцию Экологического Клуба во время поездки и отправились в свою собственную поездку. |
It therefore decided to request the General Assembly to provide the necessary resources for the Committee to extend its annual autumn session, currently of one-week duration, by one additional week in both 2014 and 2015. |
Поэтому он решил просить Генеральную Ассамблею о выделении ему необходимых ресурсов для проведения в 2014 и 2015 годах одной дополнительной недели заседаний во время его ежегодной осенней сессии, продолжительность которой в настоящее время составляет одну неделю. |
By its resolution 67/232, the General Assembly authorized the Committee to continue to meet for an additional week per session, as a temporary measure, with effect from May 2013 until the end of November 2014. |
В своей резолюции 67/232 Генеральная Ассамблея уполномочила Комитет и впредь заседать в течение одной дополнительной недели во время сессии в качестве временной меры, действующей с мая 2013 года до конца ноября 2014 года. |
In 2011, thanks to the Third Committee's resolution, the Committee on the Rights of Persons with Disabilities had been granted an additional week of meeting time, without which it would undoubtedly have become obsolete. |
В 2011 году благодаря резолюции Третьего комитета Комитету по правам инвалидов было предоставлено дополнительное время для проведения заседаний продолжительностью в одну неделю, без которого его работа потеряла бы свою актуальность. |
12.165 In 2008 - 09, the median waiting time for urgent cases at psychiatric specialist outpatient clinics was around one week. |
12.165 В 2008/09 году, медианное время ожидания в очереди на срочную госпитализацию в специализированные психиатрические амбулаторные клиники составляло примерно одну неделю. |
In summary, working time under the Hours of Work Act is governed as follows: The basic rule continues to be the 8-hour day and the 40-hour week. |
Если говорить вкратце, рабочее время в соответствии с Законом о режиме рабочего времени регулируется следующим образом: основной нормой остаются восьмичасовой рабочий день и 40-часовая рабочая неделя. |
The Committee on the Elimination of Discrimination against Women had proposed that the two Committees should hold a joint meeting during the week when the sessions overlapped between 5 p.m. and 6 p.m., to be followed immediately by a working dinner. |
Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин предложил, чтобы во время недели, когда у них совпадает проведение сессий, два комитета провели совместное заседание с 17 до 18 часов, за которым сразу последует рабочий ужин. |
Following a number of requests it was agreed to extend the deadline by one week for receipt of written submissions in order to allow civil society representatives time to reflect further on the report. |
После многочисленных просьб было решено продлить срок представления письменных комментариев на одну неделю, с тем чтобы у представителей гражданского общества было время на проведение более тщательного анализа данного доклада. |
Please indicate how the State party ensures that employers respect the 40-hour work week, the 20 days of mandatory annual leave, and the provision of compensation for overtime and night-time work, as provided by domestic law. |
Просьба указать, каким образом государство-участник обеспечивает, чтобы работодатели соблюдали установленные в национальном законодательстве правила о 40-часовой рабочей неделе, о 20 днях обязательного ежегодного отпуска и о выплате компенсации за работу сверхурочно и в ночное время. |
In 2011, the average weekly working hours for women were 32.1 hours whereas men worked on average 37.7 hours a week. |
В 2011 году средняя рабочая неделя для женщин составляла 32,1 часа, в то время как мужчины в среднем работали 37,7 часа в неделю. |
What say we adopt a school uniform for the duration of project week? |
Как вы смотрите на то, если мы на время всей проектной недели введем что-то вроде школьной униформы? |