Here, in spring and summer, you can enjoy breakfast and lunch and sip an excellent aperitif; during summer jazz concerts take place one evening a week. |
Здесь, весной и летом, вы сможете завтракать, обедать и потягивая прекрасные аперитивы; в летнее время, один вечер в неделю, здесь проходят летние джазовые концерты. |
Any time of the day, any day of the week. |
В любое время суток, в любой день недели. |
So he started giving me four days a week of his lunch break, his free time, and I would come up to the track and train with him. |
И так он стал отдавать мне время своего обеденного перерыва четыре раза в неделю, свое свободное время, чтобы я могла приходить на трек и тренироваться с ним. |
It was at the beach club during the week, while Ryan was at work. |
Это было в пляжном клубе на выходных, в то время, когда Райан был на работе. |
I mean, mornings, nights, any time of day, any day of the week, weekends. |
Я имею в виду утро, вечер, любое время, Любой день недели, выходные. |
So, at 8.30 on the last night of her hen week, Jenny Burgess bids good night to her bridesmaids and retires to her bedroom. |
Итак, вчера в 8:30 вечера во время своего девичника Дженни Берджесс желает подружкам спокойной ночи и уходит к себе в апартаменты. |
He noted that there had been an improvement in the Russian-language news service and commended the excellent work done to host journalists during the opening week of the current session of the General Assembly. |
Он отмечает, что в русскоязычной службе новостей наблюдаются улучшения, и дает высокую оценку отличной работе, которая была проделана по принятию журналистов во время недели открытия нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |
During the week of World Environment Day in June 2005, the Bahamas launched its first ever national state-of-the-environment report, developed using the GEO methodology. |
Во время недели проведения Всемирного дня окружающей среды в июне 2005 года Багамские Острова впервые приступили к подготовке своего национального доклада о состоянии окружающей среды, используя для этого методологию ГЭП. |
Recently, MINURSO also learned of and visited an additional 46 stranded migrants, reportedly from Bangladesh, who have been in the care of the Frente Polisario in the Tifariti area since the first week of April 2005. |
В последнее время МООНРЗС получила информацию о бедственном положении и посетила еще 46 мигрантов, по сообщениям, выходцев из Бангладеш, остающихся на попечении Фронта Полисарио в районе Тифарити с первой недели апреля 2005 года. |
Some time ago, an incentive allowance was introduced for pregnant women who registered with prenatal clinics before the twelfth week of pregnancy and were complying fully with doctors' recommendations. |
В свое время в республике было введено поощрительное пособие для беременных женщин, ставших на учет в женскую консультацию до 12 недель беременности и выполняющих в полном объеме рекомендации врачей. |
At the same time, we were in a situation where we had been allocated resources for 10 meetings a week, of which we used but a very small fraction. |
В то же время у нас возникла ситуация, когда нам отведены ресурсы на десять заседаний в неделю, из которых мы используем лишь очень малую толику. |
Research has shown that 15.1 per cent of the respondents are physically active in their free time more than once a week, where physical activity is defined as exercise that leads to heavy breathing or sweating. |
Исследования показали, что 15,1% респондентов проявляют физическую активность в свободное время более одного раза в неделю, при этом физическая активность определяется как упражнения, приводящие к учащенному дыханию или выделению пота. |
Given the current options, we would prefer to shorten the general debate so that it can be concluded in the first week and to make the administrative modifications necessary to carry out that idea. |
С учетом нынешних вариантов мы предпочли бы сократить время для общей дискуссии, с тем чтобы ее можно было завершить в первую неделю, и предусмотреть необходимые административные меры для реализации этой идеи. |
The preparation of all liberty charges and their subsequent submission to the Finance Section of UNTSO is now carried out in a timely manner (by the second week of every following month). |
Подготовка всех данных об использовании автотранспортных средств в неслужебных целях и их последующая передача в финансовую секцию ОНВУП в настоящее время осуществляется своевременно (ко второй неделе каждого следующего месяца). |
The Committee therefore required an additional week of plenary meetings at its November session, which would bring its total annual meeting time to six weeks. |
В связи с этим Комитету потребуется дополнительная неделя для проведения пленарных заседаний во время ноябрьской сессии, в результате чего общая продолжительность годовых заседаний составит шесть недель. |
Action: The chairmen of the subsidiary bodies will, at part I of this session, report on the informal meetings on capacity-building in developing countries held during the preceding week. |
Конкретные меры: Председатели вспомогательных органов во время работы части I настоящей сессии сообщат о неофициальных совещаниях по укреплению потенциала в развивающихся странах, проводившихся в ходе предшествующей недели. |
Mr. GROSSMAN, while endorsing the proposal for a third week during the November session, said that it would not resolve the problem of the backlog. |
Г-н ГРОССМАН, одобряя предложение, касающееся третьей недели во время ноябрьской сессии, считает, что это не решит проблемы нерассмотренных докладов. |
At the same time, it was encouraging that women had the legal right to choose to have an abortion prior to the tenth week of pregnancy and that they could seek assistance in primary health-care centres. |
В то же время положительным можно считать то обстоятельство, что женщины имеют законное право сделать аборт до десятой недели беременности и могут обращаться за помощью в центры первичной медицинской помощи. |
1-minute, five-minute, one daily, available in one foot because the feet all the time a week, you can trade at a pace that suits them. |
1 минут, пять минут, один ежедневный, доступные в одной ноге, потому что нога все время в неделю, вы можете торговать в таком темпе, который им подходит. |
They were required, or in practice entitled, to serve for at least one week per year during official ceremonies, and took part in Papal processions behind the Sedia Gestatoria, each wearing formal court dress and distinguished by a golden chain of office. |
Они должны были служить, по крайней мере одну неделю в году во время официальных церемоний, и принимали участие в папских процессиях позади Sedia Gestatoria, каждый носил формальное придворное платья и отличались золотой служебной цепью. |
The Lincolnshire Poacher was broadcast several times throughout the day, and was transmitted seven days a week, at various times and on various shortwave frequencies. |
«Lincolnshire Poacher» передавала сообщения несколько раз в день, семь дней в неделю, в разное время на разных частотах. |
Unofficial preliminary results were expected on 3 September 2008, with official results expected to take up to a week. |
Неофициальные предварительные результаты появились З сентября 2008 года, в то время как точные результаты ожидались в течение недели. |
Other of the government's first measures were to fulfill the PSOE's election pledge to reduce work time to 40-hour week and to establish a minimum legal annual leave of 30 days and a lunch break of 15 minutes. |
В числе других первых мер правительства выполнило предвыборное обещание ИСРП, сократить время работы до 40 часов в неделю, установить минимальный ежегодный отпуск 30 дней и обеденный перерыв 15 минут. |
According to demonology, there is a specific month, day of the week, and hour to call each demon, so the invocation for a pact has to be done at the right time. |
По демонологии есть определённый месяц, день недели и час, когда можно вызывать демона, так что вызов для договора должен быть произведён в нужное время. |
During a May 2009 conference call, Activision announced that the game has sold 13 million copies, surpassing Super Mario Galaxy as the best selling game released that week of November 2007. |
Во время телефонной конференции в мае 2009 года Activision объявила, что было продано 13 миллионов копий игры, превосходя Super Mario Galaxy в качестве самой продаваемой игры, выпущенной на этой неделе ноября 2007 года. |