I know exactly where I was that week. |
Я отлично помню, где я была в то время. |
How most of the time is spent in any specific work week determines which rules apply. |
Порядок применения того или иного правила определяется тем, как расходуется время на протяжение каждой конкретной рабочей недели. |
The trial is now expected to commence in the first week of February 2009. |
В настоящее время ожидается, что разбирательство начнется в первую неделю февраля 2009 года. |
So we do those seven nights a week during the season, from March to October. |
Поэтому мы проводим их 7 ночей в неделю во время сезона с марта по октябрь. |
In fact, the start of a whole new week. |
В самом деле, это время начала рабочего дня на всю неделю и дальше. |
I find a few days, a week at most, is ample time to form an emotional response. |
Я думаю, пару дней, неделя максимум - это достаточное время, чтобы сформировался эмоциональный отклик. |
Okay, one week ago, you bump into Swarek on your undercover exercise. |
Так, неделю назад ты натолкнулась на Сворека во время твоего упражнения по действию под прикрытием. |
Today we treat it in a single week, but, in those days many millions died. |
Сейчас его лечат за неделю, но в то время погибли миллионы. |
He has been chairman of the Joint Chiefs a week give him time to find the paper clips. |
Он председательствовал на совещании начальников штабов дайте, ему время разобрать бумаги. |
During OHCHR's annual planning week convened in October 2011 a specific segment was organized on supporting human rights mechanisms in the year ahead (2012). |
Во время ежегодной недели планирования УВКПЧ, созванной в октябре 2011 года, был организован конкретный сегмент в поддержку механизмов прав человека в предстоящем (2012) году. |
At present, an average of 300000 people a week are registered as unemployed, but any proper measure has not been taken. |
В настоящее время на учет становятся в среднем по 300000 безработных в неделю, однако никакие надлежащие меры не принимаются. |
Those permits, which were valid for months at a time, allowed access to settlements five days a week during daylight hours. |
Эти разрешения, которые действительны в течение нескольких месяцев, позволяют иметь доступ в поселения пять дней в неделю в дневное время. |
2.4 Since the arrest of her sister in 1995, the complainant had visited her in prison at least once a week and during the hunger strike every day. |
2.4 После ареста сестры в 1995 году заявитель посещала ее в тюрьме по крайней мере раз в неделю, а во время голодовки ежедневно. |
The number of rotations to Shenyang is unchanged (twice a week), while the number to Kuala Lumpur decreased (from twice to once a week). |
Число рейсов в Шэньян и обратно не изменилось (два раза в неделю), в то время как число рейсов в Куала-Лумпур сократилось (с двух до одного в неделю). |
Men usually work 42.3 hours a week (43.0 hours in full-time and 21.2 hours in part-time), while women work 38.8 hours a week (40.7 hour and 21.3 hours). |
Как правило, мужчины работают по 42,3 часа в неделю (43,0 часа при полной занятости и 21,2 часа при частичной занятости), в то время как женщины работают по 38,8 часа в неделю (40,7 часа и 21,3 часа). |
The newspaper prints up to five issues a week while Congress is in session and sometimes publishes one issue a week when Congress is in recess. |
Газета печатает до пяти выпусков в неделю во время, когда Конгресс находится на сессии, и иногда публикует один выпуск в неделю, когда Конгресс на каникулах. |
The video reached number 13 on the Muzicast television chart in its second week, while the single peaked at number 42 on the club chart in its fifth week, on 4 December 2008. |
Видео достигло 13 позиции на телевидении Muzicast на второй неделе, в то время как сингл достиг максимума - 42-й позиции, на пятой неделе 4 декабря 2008 года. |
Children in Latvian schools had Russian lessons four times a week for 10 years, while children in schools with Russian as the language of instruction had Latvian lessons twice a week for 9 years. |
В латвийских школах уроки русского языка проводились четыре раза в неделю в течение 10 лет, в то время как для детей в школах с преподаванием на русском языке уроки латышского проводились дважды в неделю в течение девяти лет. |
Generally, the Employment Standards Act provides that maximum hours of work are eight in a day, and 48 in a week, with overtime beginning after 44 hours in a week, with some exceptions. |
В целом Закон о нормах труда предусматривает, что максимальная продолжительность рабочего дня составляет 8 часов, а рабочей недели - 48 часов, при этом сверхурочное время начинается после 40 часов работы в неделю, с некоторыми исключениями. |
At present most of the posts within the Division were funded from the support account for peace-keeping operations, and staff contracts, after having been renewed monthly, were now being renewed from week to week. |
В настоящее время большинство должностей в Отделе финансируется с помощью Вспомогательного счета для операций по поддержанию мира, и контракты сотрудников, которые ранее продлевались ежемесячно, сейчас продлеваются еженедельно. |
In addition, working time including overtime in one single week must not exceed 50 hours. |
Кроме того, рабочее время, включая сверхурочное время в течение одной недели, не должно превышать 50 часов. |
Among the key targets set by this roadmap are to reduce the time required for completing export procedures to one working week by 2020, as it usually takes 36 days to complete these procedures. |
К числу основных целей, установленных в этой "дорожной карте", относится сокращение к 2020 году времени, необходимого для выполнения экспортных процедур, до одной рабочей недели, так как в настоящее время, чтобы выполнить их, обычно требуется 36 дней. |
We're downstate the rest of the week, so I won't see you for a while. |
Остаток недели мы будем за пределами города, и я не увижу тебя некоторое время. |
Now, while you've all had six months to study and prepare, he has a week. |
В то время, как у вас есть шесть месяцев, чтобы учиться и подготовиться, у него только неделя. |
If that is the best she can do faking sisterly love, she'll never make it through rush week. |
Если лучшее что она может сделать, это изображать сестринскую любовь, во время недели набора новичков, она никогда не будет на этом посту. |