The Main Tournament runs over two weeks and participants in the top group have to play all 10 games, but all others are allowed to skip rounds or play for instance just one week. There are also numerous side tournaments and other interesting events. |
Основной Турнир продлится 2 недели и участники из основной группы должны сыграть 10 игр, остальные могут пропустит раунды или, например, играть только неделю, в это же время на Конгрессе будут проводиться различные, интересные мероприятия и небольшие турниры. |
To arrange a birthday party you should contact the restaurant manager ahead of time (a week before) to set the date and time of the celebration and to choose the menu. |
Для организации детского Дня рождения необходимо заранее (за 1 неделю) обратиться к менеджеру ресторана, определить время и дату проведения мероприятия, выбрать меню. |
The following week, it dropped to number three, with 5,376 sales (-66%), and continued to drop, re-gained a few places during Christmas, then dropped slowly out of the top 50. |
Спустя неделю продажи упали, опустив планку до третьей позиции, с размером в 5.376 (-66 %), и продолжали постепенно снижаться (хотя ситуация несколько улучшилась во время Рождественских праздников). |
And at the same time, only in the first week of September, 10 Ukrainian channels showed 71 Russian TV series, including Liquidation , where security officers kill banderivetses. |
И в это же время только за первую неделю сентября 10 украинских каналов показали 71 российский сериал, в том числе "Ликвидацию", где чекисты уничтожают бандеровцев». |
Within a week, Lorde had finished recording the tracks "Royals", "Bravado" and "Biting Down" during a school break. |
В течение недели во время школьных каникул, исполнительница записала треки «Royals», «Bravado» (англ.)русск. и «Biting Down». |
The Miseducation of Lauryn Hill debuted at number one on the Billboard 200 chart, selling 422,624 copies in its first week, which broke a record for first-week sales by a female artist. |
Альбом The Miseducation of Lauryn Hill дебютировал на первом месте в чарте Billboard 200 с продажами 422624 копий за первую неделю, побив рекорд по количеству проданных экземпляров среди женщин в то время. |
In February 2012 after her appearance on the Super Bowl XLVI halftime show, the album again entered the Billboard 200 at number 24 with sales of 16,000 copies and a 1,341% gain from previous week. |
В феврале 2012 после появления Мадонны на шоу во время перерыва Super Bowl XLVI альбом снова вошёл в чарт Billboard 200 на 24 месте (продано 16000 копий и прибыль возросла на 1,341 %, по сравнению с предыдущей неделей). |
Aston Hill is now open every day of the week with the Forestry Commission rangers taking responsibility for opening and locking the gate, mirroring the opening hours of Wendover Woods. |
В настоящее время парк Астон Хилл открыт ежедневно, так как на смотрителей Лесной комиссии возложена ответственность за открытие и запирание ворот, в соответствии с часами работы Вендовер Вудс. |
In addition, the parties to the Convention are called upon to designate a point of contact available 24 hours a day, seven days a week, to respond to requests for assistance by States (art. 35). |
Кроме того, каждой стороне Конвенции предлагается создать у себя контактный пункт, который должен ежедневно и в любое время суток реагировать на обращения государств за помощью (ст. 35). |
It was during the week of the midterms so we were doing other things, but the idea that Obama spent $200 million a day on a trip to India is still in the water supply. |
Во время поездки Обамы в Индию мы вели репортаж про выборы, но мысль, что поездка стоила 200 млн $ в день, до сих пор актуальна. |
As the transmission so far covers only greater Dili, a three-hour compilation of the highlights is sent by tape to the 13 districts once a week for viewing on mobile cinema units. |
Поскольку в настоящее время вещание распространяется только на Дили и его пригороды, еженедельно в 13 округов рассылаются трехчасовые видеозаписи с изложением основных новостей, которые затем прокручиваются передвижными киноустановками. |
Also during the week of release, Radwimps and Radwimps 2 re-charted, ranking in at number 180 and number 195. |
Также во время релиза в чарты вернулись Radwimps и Radwmips 2, на 180 и 195 место соответственно. |
A week after, Steve is informed that Ellen's grave has been desecrated, while Annie thinks she sees an apparition of Ellen in her workshop. |
Позднее Стиву звонят с кладбища и сообщают, что могила Эллен была осквернена, в это время Энни кажется, будто бы она видит Эллен в своей мастерской. |
No reliable evidence exists about Poe's whereabouts until a week later on October 3, when he was found delirious in Baltimore at Ryan's Tavern (sometimes referred to as Gunner's Hall). |
Не сохранилось достоверных данных о том, как он провёл время с 27 сентября до 3 октября, когда был обнаружен в состоянии помрачённого сознания на улице Балтимора недалеко от питейного заведения Ryan's 4th Ward Polls (иногда в источниках именуется как Gunner's Hall). |
This was in conjunction with nearby Knott's Berry Farm, which closed on Wednesdays and Thursdays to keep costs down for both parks, while offering Orange County visitors a place to go 7 days a week. |
Это было спланировано вместе с соседней Ягодной фермой Кнотта, которая не работала по средам и четвергам, что позволяло уменьшить траты обоих парков и в то же время посетители Оринджа всегда могли пойти в один из них. |
Those words, she continued, had resonated the previous week as she travelled through Pakistan and Afghanistan, where all UNICEF partners on the ground were working tirelessly to assist endangered civilians, the vast majority of them women and children. |
По мнению Директора-исполнителя, эти слова постоянно приходили ей на память во время ее поездки в Пакистан и Афганистан, где все действующие на местном уровне партнеры ЮНИСЕФ прилагают неустанные усилия по оказанию помощи находящемуся в бедственном положении гражданскому населению, значительное большинство которого составляют женщины и дети. |
However, it must be noted that 33 purchase orders for Management Service Agreement projects funded by the Government of Japan, for a total of $21,834,428, were issued in the first week of January 1996. |
В то же время следует отметить, что в течение первой недели января 1996 года было сделано 33 заказа на поставку для проектов в рамках Соглашений об оказании управленческих услуг, финансируемых японским правительством, на общую сумму 21834428 долл. США. |
It was believed that the Collegium presidium would meet the following week to set up a commission to disbar Ms. Stremkovskaya on the grounds of unethical and illegal behaviour while abroad. |
Ожидалось, что на следующей неделе состоится заседание президиума Коллегии для создания комиссии с целью лишения г-жи Стремковской звания адвоката на основании неэтического и нарушающего закон поведения во время пребывания за границей. |
Mr. Cruan, speaking on behalf of the European Union, asked whether the "red spot" system used on security passes to identify media representatives during ministerial week would be continued. |
Г-н Крюо, выступая от имени Европейского союза, спрашивает, будет ли и впредь применяться система маркировки «красной точкой» пропусков представителей средств массовой информации, которая была применена во время министерской недели. |
2.5 It appears that other detainees requested medical assistance for Mr. Lantsov some time after the first week of his detention, that a medical doctor attended to him once or twice in the cell and that he was given aspirin for his temperature. |
2.5 Как представляется, спустя какое-то время после первой недели пребывания г-на Ланцова в СИЗО другие задержанные обращались с просьбой оказать ему медицинскую помощь, и к нему один или два раза приходил в камеру врач и давал аспирин от высокой температуры. |
It also limits children 15-17 years old to work not more than 8 hours a day or 40 hours a week. |
Закон также ограничивает допустимое время работы детей в возрасте от 15 до 17 лет 8 часами в день, или 40 часами в неделю. |
Some undesired part-time work takes place in certain areas that have labour-intensive periods in the course of the day or the week, such as day care services for schoolchildren. |
Нежелательная частичная занятость также имеет место в некоторых областях, в которых наблюдаются пики трудовой нагрузки в течение дня или недели, таких как центры присмотра за детьми школьного возраста в дневное время. |
Safety- and security-compliant accommodation arrangements for the senior leadership of UNAMID are also being finalized, and the Joint Special Representative, who is currently based in Khartoum, will take permanent residence in El Fasher in the first week of November. |
Завершаются также работы по строительству жилых помещений для высшего руководства ЮНАМИД, которые должны отвечать требованиям обеспечения охраны и безопасности, и в первую неделю ноября Совместный специальный представитель, который в настоящее время базируется в Хартуме, переедет в свою постоянную резиденцию в Эль-Фашире. |
He said that the girl's parents had offered them the trip because she would be coming of age during the week she would be in Canada. |
Он сообщил, что родители его двоюродной сестры подарили ей эту туристическую поездку в честь ее совершеннолетия, которого она должна была достичь во время ее недельного пребывания в Канаде. |
In this regard, the authors contend that the Ministry of Foreign Affairs report ascribes a risk of being held for more than a week to Tamils suspected of having knowledge of LTTE. |
Г-н Ш.С. подозревался в шпионаже в пользу ТОТИ и в пребывании в Коломбо с недобрыми намерениями, в то время как г-жа С.А. обвинялась в работе для ТОТИ и использовалась для опознания членов ТОТИ на дорожных заграждениях. |